Übersetzung für "Während der zusammenarbeit" in Englisch
Während
der
Zusammenarbeit
bzw.
Partnerschaft
mit
Ernst
Paulus
entstanden
mehrere
Kirchenbauten
in
Berlin.
During
the
Dinklage
und
Paulus
years
the
partnership
was
responsible
for
several
new
churches
in
Berlin.
WikiMatrix v1
Während
der
Gespräche
wurden
Zusammenarbeit
und
Kooperationsverbindungen
in
folgenden
Bereichen
diskutiert:
During
the
talks,
cooperation
and
cooperation
in
the
following
areas
were
discussed:
CCAligned v1
Hast
du
etwas
Neues
während
der
Zusammenarbeit
mit
Morten
gelernt?
Have
you
learned
something
new
from
working
with
Morten?
ParaCrawl v7.1
Während
der
fünfjährigen
Zusammenarbeit
mussten
zahlreiche
Komponenten
ausgetauscht
und
aufeinander
abgestimmt
werden.
During
the
five-year
collaboration,
numerous
components
had
to
be
replaced
and
harmonized.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Zusammenarbeit
von
"Translux"
hat
sich
als
zuverlässiger
Partner
etabliert
...
During
the
cooperation
of
"Translux"
has
established
itself
as
a
reliable
partner
...
CCAligned v1
Während
der
Zusammenarbeit
mit
Kesha
erklärte
Cruz
den
Wechsel
von
Lady
Gaga
zu
Kesha.
Luke
had
been
working
with
Kesha
and
Cruz
found
Kesha's
voice
to
be
distinctive
and
opted
to
switch
to
her
featuring
on
the
track.
Wikipedia v1.0
Während
der
Zusammenarbeit
mit
Ihnen
werden
wir
die
effizientesten
Wege
finden,
die
Ihre
erreichen.
Working
with
you,
we
will
find
the
most
efficient
way
for
you
to
achieve
your
goals.
CCAligned v1
Während
der
bereits
fünfjährigen
Zusammenarbeit
haben
bisher
13
akademische
Forschungsgruppen
mit
den
Wissenschaftlern
der
BASF
zusammengearbeitet.
During
the
five
years’
cooperation
to
date,
13
academic
research
groups
have
been
working
together
with
BASF
scientists.
ParaCrawl v7.1
Diverse
Kompositionen
und
Aufnahmen
von
Hörspielmusiken
entstanden
während
der
Zusammenarbeit
mit
dem
Regisseur
Jörg
Jannings.
Joachim
Gies
has
composed
and
recorded
a
number
of
pieces
of
music
for
radio
plays
in
collaboration
with
the
director
Jörg
Jannings.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Zusammenarbeit
mit
Strategica
bauen
unsere
Klienten
gleichzeitig
strategische
Vermögenswerte
auf
und
schaffen
nachhaltige
Ressourcen.
While
embarking
on
a
Greenfield
with
Strategica
you
build
your
strategic
assets
and
capabilities
simultaneously.
ParaCrawl v7.1
Die
kollektivistische
Identifikation
findet
etwa
im
Vorschulalter
und
im
Schulalter
während
der
Zusammenarbeit
zwischen
Kindern
statt.
Collectivist
identification
occurs
at
about
preschool
and
school
age
during
the
cooperation
between
children.
CCAligned v1
Während
der
zweieinhalbjährigen
Zusammenarbeit
mit
Tyner
schlug
Fortune
sogar
einen
Job
bei
Miles
Davis
aus.
At
one
point
during
the
two
and
a
half
years
he
worked
with
Tyner,
he
turned
down
a
gig
with
Miles
Davis.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Zusammenarbeit
mit
einem
renommierten
Interim
Management-Provider
schätzen
Sie
ein
offenes
Wort
und
persönlich-menschliche
Professionalität.
When
collaborating
with
a
renowned
Interim
Management
Provider,
you
expect
honesty
and
professionalism
with
a
personal
touch.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Periode
der
Zusammenarbeit
wurden
Kelley
und
Dee
oft
auf
harte
Proben
gestellt.
During
their
collaboration
Kelley
and
Dee
were
often
tested
hard
by
the
angels.
ParaCrawl v7.1
Während
der
Zeit
der
Zusammenarbeit
überzeugten
wir
uns
vom
hohen
Professionalismus
der
Mitarbeiter
des
Fonds.
During
teamwork
we
made
sure
in
high
professionalism
of
employees
of
the
Fund.
ParaCrawl v7.1
Daran
müssen
wir
arbeiten,
und
ich
freue
mich
dabei
über
die
veränderte
Atmosphäre,
die
während
der
Zusammenarbeit
zwischen
der
Kommission
und
dem
Parlament
in
Zusammenhang
mit
der
BSE-Krise
entstanden
ist.
It
is
in
this
direction
that
we
must
work
and
I
am
happy
that
there
has
been
a
change
in
climate
in
the
collaboration
between
the
Commission
and
the
House
regarding
the
mad
cow
crisis.
Europarl v8
Dadurch
wird
die
Integration
stark
vereinfacht,
während
der
Erfolg
dieser
Zusammenarbeit
gleichzeitig
ein
Vorbild
für
andere
Nachbarstaaten
der
EU
sein
wird.
This
will
make
integration
much
simpler,
while
the
success
of
this
cooperation
will
also
be
able
to
provide
a
model
for
other
states
neighbouring
the
EU.
Europarl v8
Während
die
Zusammenarbeit
der
Sicherheitsbehörden
weltweit
immer
enger
wird,
hat
die
internationale
Einigung
auf
Mindeststandards
für
Grundrechte
und
Rechtsschutz
nicht
stattgefunden.
While
there
is
now
closer
cooperation
between
the
security
forces
throughout
the
world,
there
is
no
international
consensus
on
minimum
standards
in
relation
to
fundamental
rights
and
legal
protection.
Europarl v8
So
beträgt
zum
Beispiel
die
durchschnittlich
Dauer
des
Verfahrens
der
Mitentscheidung
480
Tage,
während
das
Verfahren
der
Zusammenarbeit
durchschnittlich
520
Tage
dauert.
Let
me
give
you
a
single
example:
the
average
duration
of
the
codecision
procedure
is
480
days,
while
the
average
duration
of
the
co-operation
procedure
has
been
and
is
520
days.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
zunächst
unserem
Berichterstatter,
Herrn
Susta,
für
seine
Überzeugungskraft
und
seine
Widerstandsfähigkeit
danken,
sowie
allen
Schattenberichterstattern
der
Fraktionen,
die
während
dieser
Monate
der
Zusammenarbeit,
der
Bemühungen
und
der
gemeinsamen
Überzeugung
stärker
wogen
als
parteipolitische
Gesichtspunkte
und
zeigten,
welch
gute
Arbeit
das
Parlament
leisten
kann.
I
would
therefore
like
to
thank
first
of
all
our
rapporteur
Mr
Susta
for
his
powers
of
persuasion
and
capacity
for
resistance,
and
all
the
shadow
rapporteurs
from
the
political
groups,
who
throughout
these
months
of
collaboration,
effort
and
Common
conviction,
have
risen
above
party
politics
to
show
the
quality
of
work
that
Parliament
can
produce.
Europarl v8
Ich
beginne
mit
dem
Ausdruck
von
Respekt
und
Dank
an
alle
Berichterstatter,
insbesondere
aber
an
den
Kollegen
Andria
für
seine
Offenheit,
für
inhaltliche
Diskussionen
während
der
Zusammenarbeit
beim
Bericht
zum
Thema
Kohäsionsfonds.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
I
will
start
by
expressing
my
respect
and
gratitude
to
all
the
rapporteurs,
particularly,
though,
to
Mr
Andria
for
his
open-mindedness
during
the
discussions
on
the
substance
of
his
report
on
the
Cohesion
Fund
while
we
were
working
together
on
it.
Europarl v8
In
Südkorea
wird
behauptet,
dass
während
des
Kalten
Krieges
viele
dieser
Personen,
ihre
Mitarbeiter
oder
ihre
Verwandten
mit
dem
während
der
Zusammenarbeit
mit
dem
japanischen
Militär
erworbenen
Reichtum
die
Vertuschung
von
Kriegsverbrechen
unterstützt
hätten,
um
sich
nicht
selbst
zu
belasten.
In
South
Korea,
it
is
also
alleged
that,
during
the
political
climate
of
the
Cold
War,
many
such
people
or
their
associates
or
relatives
were
able
to
acquire
influence
with
the
wealth
they
had
acquired
collaborating
with
the
Japanese
and
assisted
in
the
covering-up,
or
non-investigation,
of
war
crimes
in
order
not
to
incriminate
themselves.
Wikipedia v1.0
Die
internen
Vorschriften
sollten
für
alle
Verarbeitungsvorgänge
gelten,
die
die
Kommission
bei
der
Erfüllung
ihrer
Aufgaben
durchführt,
einschließlich
Verarbeitungen,
die
vor
der
Einleitung
einer
Verwaltungsuntersuchung
durchgeführt
werden,
sowie
während
der
Unterstützung
und
Zusammenarbeit,
die
die
Kommission
nationalen
Behörden
und
internationalen
Organisationen
außerhalb
ihrer
Tätigkeiten
zur
Verfügung
stellt.
The
internal
rules
should
apply
to
all
processing
operations
carried
out
by
the
Commission
in
the
performance
of
its
tasks,
including
processing
operations
carried
out
prior
to
the
opening
of
an
administrative
inquiry
and
during
assistance
and
cooperation
provided
by
the
Commission
to
national
authorities
and
international
organisations
outside
of
its
activities.
DGT v2019
Diesbezüglich
sei
daran
erinnert,
dass
die
Kommission
angesichts
der
Tatsache,
dass
Hubei
während
der
Auslaufüberprüfung
keine
Zusammenarbeit
leistete,
keine
Daten
über
Hubeis
Einfuhren
in
diesem
Zeitraum
erhielt.
Therefore,
it
can
be
concluded
that
the
Union
injury
was
suffering
injury
in
the
period
after
the
IP
of
the
original
investigation.
DGT v2019
Aufgrund
der
besonderen
Anforderungen
an
die
Versorgungssicherheit
werden
jedoch
wahrscheinlich
neue
Rahmenregelungen
für
die
Zusammenarbeit
gefördert,
während
bestehende
Bereiche
der
Zusammenarbeit
angepasst
werden
müssen,
um
die
größtmögliche
Effizienz
sicherzustellen.
However,
the
specific
security
of
supply
requirements
are
likely
to
foster
new
cooperation
frameworks,
and
existing
areas
of
cooperation
will
have
to
be
adapted
in
order
to
guarantee
the
best
efficiency.
DGT v2019
Während
die
Kultur
der
Zusammenarbeit
im
Bereich
der
Innovation
in
den
nördlichen
Ländern
offensichtlich
allgemein
Fuß
gefasst
hat,
ist
dies
in
den
südeuropäischen
Ländern
weniger
der
Fall.
While
the
culture
of
cooperation
in
innovation
seems
to
be
well-rooted
in
the
Nordic
countries,
this
is
much
less
the
case
in
Southern
European
countries.
TildeMODEL v2018
Beim
Konsultationsverfahrenwird
das
Europäische
Parlamentvom
Ratlediglich
vor
Annahme
des
Rechtsakts
gehört,
während
beim
Verfahren
der
Zusammenarbeit
der
Rechtsakt
zwar
ebenfallsvom
Ratangenommen
wird,
das
Europäische
Parlament
jedoch
intensivan
seiner
Ausarbeitung
beteiligtist.
Thereafter,
the
European
Parliamentiseither
simplyconsulted
bythe
Councilbeforethe
actisadopted
(consultation
procedure),
or
itcooperatescloselyinpreparing
the
actadopted
bythe
Council(cooperation
procedure)
or
itisjointauthor
ofthe
actwith
the
Council(codecision
procedure).
EUbookshop v2