Übersetzung für "Während der zusammenarbeit" in Englisch

Während der Zusammenarbeit bzw. Partnerschaft mit Ernst Paulus entstanden mehrere Kirchenbauten in Berlin.
During the Dinklage und Paulus years the partnership was responsible for several new churches in Berlin.
WikiMatrix v1

Während der Gespräche wurden Zusammenarbeit und Kooperationsverbindungen in folgenden Bereichen diskutiert:
During the talks, cooperation and cooperation in the following areas were discussed:
CCAligned v1

Hast du etwas Neues während der Zusammenarbeit mit Morten gelernt?
Have you learned something new from working with Morten?
ParaCrawl v7.1

Während der fünfjährigen Zusammenarbeit mussten zahlreiche Komponenten ausgetauscht und aufeinander abgestimmt werden.
During the five-year collaboration, numerous components had to be replaced and harmonized.
ParaCrawl v7.1

Während der Zusammenarbeit von "Translux" hat sich als zuverlässiger Partner etabliert ...
During the cooperation of "Translux" has established itself as a reliable partner ...
CCAligned v1

Während der Zusammenarbeit mit Kesha erklärte Cruz den Wechsel von Lady Gaga zu Kesha.
Luke had been working with Kesha and Cruz found Kesha's voice to be distinctive and opted to switch to her featuring on the track.
Wikipedia v1.0

Während der Zusammenarbeit mit Ihnen werden wir die effizientesten Wege finden, die Ihre erreichen.
Working with you, we will find the most efficient way for you to achieve your goals.
CCAligned v1

Während der bereits fünfjährigen Zusammenarbeit haben bisher 13 akademische Forschungsgruppen mit den Wissenschaftlern der BASF zusammengearbeitet.
During the five years’ cooperation to date, 13 academic research groups have been working together with BASF scientists.
ParaCrawl v7.1

Diverse Kompositionen und Aufnahmen von Hörspielmusiken entstanden während der Zusammenarbeit mit dem Regisseur Jörg Jannings.
Joachim Gies has composed and recorded a number of pieces of music for radio plays in collaboration with the director Jörg Jannings.
ParaCrawl v7.1

Während der Zusammenarbeit mit Strategica bauen unsere Klienten gleichzeitig strategische Vermögenswerte auf und schaffen nachhaltige Ressourcen.
While embarking on a Greenfield with Strategica you build your strategic assets and capabilities simultaneously.
ParaCrawl v7.1

Die kollektivistische Identifikation findet etwa im Vorschulalter und im Schulalter während der Zusammenarbeit zwischen Kindern statt.
Collectivist identification occurs at about preschool and school age during the cooperation between children.
CCAligned v1

Während der zweieinhalbjährigen Zusammenarbeit mit Tyner schlug Fortune sogar einen Job bei Miles Davis aus.
At one point during the two and a half years he worked with Tyner, he turned down a gig with Miles Davis.
ParaCrawl v7.1

Während der Zusammenarbeit mit einem renommierten Interim Management-Provider schätzen Sie ein offenes Wort und persönlich-menschliche Professionalität.
When collaborating with a renowned Interim Management Provider, you expect honesty and professionalism with a personal touch.
ParaCrawl v7.1

Während der Periode der Zusammenarbeit wurden Kelley und Dee oft auf harte Proben gestellt.
During their collaboration Kelley and Dee were often tested hard by the angels.
ParaCrawl v7.1

Während der Zeit der Zusammenarbeit überzeugten wir uns vom hohen Professionalismus der Mitarbeiter des Fonds.
During teamwork we made sure in high professionalism of employees of the Fund.
ParaCrawl v7.1

Daran müssen wir arbeiten, und ich freue mich dabei über die veränderte Atmosphäre, die während der Zusammenarbeit zwischen der Kommission und dem Parlament in Zusammenhang mit der BSE-Krise entstanden ist.
It is in this direction that we must work and I am happy that there has been a change in climate in the collaboration between the Commission and the House regarding the mad cow crisis.
Europarl v8

Dadurch wird die Integration stark vereinfacht, während der Erfolg dieser Zusammenarbeit gleichzeitig ein Vorbild für andere Nachbarstaaten der EU sein wird.
This will make integration much simpler, while the success of this cooperation will also be able to provide a model for other states neighbouring the EU.
Europarl v8

Während die Zusammenarbeit der Sicherheitsbehörden weltweit immer enger wird, hat die internationale Einigung auf Mindeststandards für Grundrechte und Rechtsschutz nicht stattgefunden.
While there is now closer cooperation between the security forces throughout the world, there is no international consensus on minimum standards in relation to fundamental rights and legal protection.
Europarl v8

So beträgt zum Beispiel die durchschnittlich Dauer des Verfahrens der Mitentscheidung 480 Tage, während das Verfahren der Zusammenarbeit durchschnittlich 520 Tage dauert.
Let me give you a single example: the average duration of the codecision procedure is 480 days, while the average duration of the co-operation procedure has been and is 520 days.
Europarl v8

Ich möchte daher zunächst unserem Berichterstatter, Herrn Susta, für seine Überzeugungskraft und seine Widerstandsfähigkeit danken, sowie allen Schattenberichterstattern der Fraktionen, die während dieser Monate der Zusammenarbeit, der Bemühungen und der gemeinsamen Überzeugung stärker wogen als parteipolitische Gesichtspunkte und zeigten, welch gute Arbeit das Parlament leisten kann.
I would therefore like to thank first of all our rapporteur Mr Susta for his powers of persuasion and capacity for resistance, and all the shadow rapporteurs from the political groups, who throughout these months of collaboration, effort and Common conviction, have risen above party politics to show the quality of work that Parliament can produce.
Europarl v8

Ich beginne mit dem Ausdruck von Respekt und Dank an alle Berichterstatter, insbesondere aber an den Kollegen Andria für seine Offenheit, für inhaltliche Diskussionen während der Zusammenarbeit beim Bericht zum Thema Kohäsionsfonds.
Mr President, ladies and gentlemen, I will start by expressing my respect and gratitude to all the rapporteurs, particularly, though, to Mr Andria for his open-mindedness during the discussions on the substance of his report on the Cohesion Fund while we were working together on it.
Europarl v8

In Südkorea wird behauptet, dass während des Kalten Krieges viele dieser Personen, ihre Mitarbeiter oder ihre Verwandten mit dem während der Zusammenarbeit mit dem japanischen Militär erworbenen Reichtum die Vertuschung von Kriegsverbrechen unterstützt hätten, um sich nicht selbst zu belasten.
In South Korea, it is also alleged that, during the political climate of the Cold War, many such people or their associates or relatives were able to acquire influence with the wealth they had acquired collaborating with the Japanese and assisted in the covering-up, or non-investigation, of war crimes in order not to incriminate themselves.
Wikipedia v1.0

Die internen Vorschriften sollten für alle Verarbeitungsvorgänge gelten, die die Kommission bei der Erfüllung ihrer Aufgaben durchführt, einschließlich Verarbeitungen, die vor der Einleitung einer Verwaltungsuntersuchung durchgeführt werden, sowie während der Unterstützung und Zusammenarbeit, die die Kommission nationalen Behörden und internationalen Organisationen außerhalb ihrer Tätigkeiten zur Verfügung stellt.
The internal rules should apply to all processing operations carried out by the Commission in the performance of its tasks, including processing operations carried out prior to the opening of an administrative inquiry and during assistance and cooperation provided by the Commission to national authorities and international organisations outside of its activities.
DGT v2019

Diesbezüglich sei daran erinnert, dass die Kommission angesichts der Tatsache, dass Hubei während der Auslaufüberprüfung keine Zusammenarbeit leistete, keine Daten über Hubeis Einfuhren in diesem Zeitraum erhielt.
Therefore, it can be concluded that the Union injury was suffering injury in the period after the IP of the original investigation.
DGT v2019

Aufgrund der besonderen Anforderungen an die Versorgungssicherheit werden jedoch wahrscheinlich neue Rahmenregelungen für die Zusammenarbeit gefördert, während bestehende Bereiche der Zusammenarbeit angepasst werden müssen, um die größtmögliche Effizienz sicherzustellen.
However, the specific security of supply requirements are likely to foster new cooperation frameworks, and existing areas of cooperation will have to be adapted in order to guarantee the best efficiency.
DGT v2019

Während die Kultur der Zusammenarbeit im Bereich der Innovation in den nördlichen Ländern offensichtlich allgemein Fuß gefasst hat, ist dies in den südeuropäischen Ländern weniger der Fall.
While the culture of cooperation in innovation seems to be well-rooted in the Nordic countries, this is much less the case in Southern European countries.
TildeMODEL v2018

Beim Konsultationsverfahrenwird das Europäische Parlamentvom Ratlediglich vor Annahme des Rechtsakts gehört, während beim Verfahren der Zusammenarbeit der Rechtsakt zwar ebenfallsvom Ratangenommen wird, das Europäische Parlament jedoch intensivan seiner Ausarbeitung beteiligtist.
Thereafter, the European Parliamentiseither simplyconsulted bythe Councilbeforethe actisadopted (consultation procedure), or itcooperatescloselyinpreparing the actadopted bythe Council(cooperation procedure) or itisjointauthor ofthe actwith the Council(codecision procedure).
EUbookshop v2