Übersetzung für "Wurden überführt" in Englisch

Ihre sterblichen Überreste wurden nach Bergen überführt und neben ihrer Mutter beigesetzt.
Her remains were taken to Bergen and buried beside her mother in the stone wall, on the north side of the choir, in Christ's Kirk at Bergen.
Wikipedia v1.0

Zwölf in Hongkong befindliche Maschinen der Gesellschaft wurden daraufhin überführt.
About one in twelve of the private residences in Hong Kong were developed by the company.
WikiMatrix v1

Seine sterblichen Überreste wurden nach Havanna überführt und dort beigesetzt.
His remains were accordingly sent ashore and interred at Havana.
WikiMatrix v1

Die geraubten Kunstwerke wurden ins Reichsgebiet überführt.
Stolen art treasures are being transported into space.
WikiMatrix v1

Beide wurden nach Frankreich überführt und in der Basilika Saint-Denis beigesetzt.
Both bodies were transported to France and buried in the Basilica of St Denis.
WikiMatrix v1

Wir wurden nach Olmütz überführt und dort in einer Schule untergebracht.
We were transferred to Olmütz and penned into a school there.
ParaCrawl v7.1

Wir landeten in demselben Transporter, als wir Gefangenen zu einem anderen Ort überführt wurden.
We ended up in the same vehicle as they were transferring us detainees to another location.
GlobalVoices v2018q4

Josef Veltjens sterbliche Überreste wurden nach Lübeck überführt und auf dem dortigen Friedhof bestattet.
Veltjens was originally buried in Italy, but his body was later transferred home to Lübeck, Germany.
Wikipedia v1.0

Die gestreßten Pflanzen wurden in Glaszylinder überführt, welche mit Gummisepten gasdicht verschlossen wurden.
The stressed plants were transferred to glass cylinders which were sealed gas-tight with rubber septa.
EuroPat v2

Zahlreiche Menschen wurden eingeschüchtert, festgenommen, überführt, ohne Gerichtsverfahren inhaftiert oder zwangsexiliert.
And so capital punishment is most often used for the extermination of opponents of the state.
EUbookshop v2

Die Proben wurden in Reaktionsgefäße überführt und das gleiche Volumen Acetonitril zugesetzt, um Proteine auszufällen.
The samples were transferred into reaction vessels and the same volume of acetonitrile was added in order to precipitate proteins.
EuroPat v2

Nachdem die Haltemittel 22 in den Schließzustand überführt wurden, wird die Stützplatte 141 abgesenkt.
After the holding means 22 have been transferred into the closed condition, the supporting plate 141 is lowered.
EuroPat v2

Die Kommission nutzt diesen Rahmen vollständig aus, und daher hat es auch Vereinbarungen zwischen Sozialpartnern in einigen Bereichen gegeben, die in europäische Richtlinien überführt wurden oder derzeit überführt werden.
The Commission makes full use of this framework and there have therefore also been agreements between the social partners in some areas, which have been transposed or are in the process of being transposed into European directives.
Europarl v8

Ich möchte betonen, dass diese Behörden den Ausgleich berücksichtigen müssen, der gezahlt wird oder werden sollte, wenn sie die Strafen für Firmen berechnen, die des Missbrauchs überführt wurden, um Diskrepanzen zwischen dem verursachten Schaden und den verhängten Strafen auszuschließen und vor allem zu gewährleisten, dass die Betroffenen Schadenersatz erhalten.
I would like to stress the need for these authorities to take into consideration the compensation paid or which should be paid when they calculate the fines imposed on companies which are found guilty of abuses, so as to prevent discrepancies between the harm caused and the punitive measures applied, and especially to ensure damages are paid to those affected by such practices.
Europarl v8

Freizügigkeit für Fußballfans, für die es, wenn sie nicht des Hooliganismus oder Rassismus überführt wurden, keine Beschränkungen aufgrund einer mit Übereifer betriebenen Aufrechterhaltung der Ordnung gibt.
Free movement of football supporters, unrestrained by over-officious policing when they have not been convicted of hooliganism or racism.
Europarl v8

Die Mengen, die gemäß Anhang VII der Verordnung (EG) Nr. 747/2001 für die Kontingente mit den laufenden Nummern 09.1303, 09.1306, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1352 und 09.1360 in der Gemeinschaft in den zollrechtlich freien Verkehr überführt wurden, werden auf die entsprechenden, gemäß Anhang VII der durch diese Verordnung geänderten Verordnung (EG) Nr. 747/2001 eröffneten Zollkontingente angerechnet.
The quantities which, pursuant to Annex VII to Regulation (EC) No 747/2001, have been put into free circulation in the Community within the tariff quotas with order numbers 09.1303, 09.1306, 09.1310, 09.1318, 09.1329, 09.1352 and 09.1360, shall be charged against the respective tariff quotas opened pursuant to Annex VII to Regulation (EC) No 747/2001, as amended by this Regulation.
DGT v2019

Die Mengen, die gemäß Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 747/2001 für die Kontingente mit den laufenden Nummern 09.1104, 09.1112, 09.1122, 09.1130 und 09.1137 in der Gemeinschaft in den zollrechtlich freien Verkehr überführt wurden, werden auf die entsprechenden gemäß Anhang II der durch diese Verordnung geänderten Verordnung (EG) Nr. 747/2001 eröffneten Zollkontingente angerechnet.
The quantities which, pursuant to Annex II to Regulation (EC) No 747/2001, have been put into free circulation in the Community within the tariff quotas with order numbers 09.1104, 09.1112, 09.1122, 09.1130 and 09.1137, shall be charged against the respective tariff quotas opened pursuant to Annex II to Regulation (EC) No 747/2001, as amended by this Regulation.
DGT v2019

Doch der Kommissar hat gesagt, dass nach Auffassung der Kommission die Schiffe, wenn sie nicht abgewrackt wurden oder in eine gemischte Gesellschaft überführt wurden, woanders fischen und die Besatzungsmitglieder somit Arbeit haben.
And yet the Commissioner said that the Commission shared the view that if the vessels have not been scrapped or integrated into joint ventures it is because they are fishing elsewhere and the crew members are therefore employed.
Europarl v8

Wir haben alle erlebt, wie bei den letzten Olympischen Spielen einige Athleten – wenngleich ihre Zahl im Vergleich zu den Tausenden anwesenden Sportlern gering war – der Einnahme einiger Dosen verbotener Substanzen überführt wurden.
At the last Olympic Games, we all saw a certain number of athletes – very few, in fact, compared to the thousands of competitors taking part – being caught for having taken a few doses of banned substances.
Europarl v8