Übersetzung für "Wurde zurückgesandt" in Englisch
Insgesamt
wurden
neun
Fragebogen
versandt,
von
denen
einer
beantwortet
zurückgesandt
wurde.
In
total,
nine
questionnaires
were
sent
out
and
one
reply
was
received.
DGT v2019
Liber8
wurde
zurückgesandt,
um
ein
Impfstoff
zu
sein.
Liber8
was
sent
back
to
be
vaccine.
OpenSubtitles v2018
Herzog
Philip
wurde
nach
Bayern
zurückgesandt.
Duke
Philip
has
been
sent
back
to
Bavaria.
OpenSubtitles v2018
So
konnte
die
Überweisung
nicht
gutgeschrieben
werden
und
das
Geld
wurde
zurückgesandt.
So
the
transfer
could
be
credited
and
the
money
was
returned.
ParaCrawl v7.1
Ich
ging
zum
Licht
hin,
bevor
ich
zurückgesandt
wurde.
I
went
past
the
light
before
I
was
sent
back.
ParaCrawl v7.1
Ja,
mir
wurde
nicht
gesagt,
warum
ich
zurückgesandt
wurde!!!
Yes
Not
being
told
why
I
was
sent
back!!!
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
übermittelte
dem
Antragsteller
einen
Fragebogen,
der
fristgerecht
beantwortet
und
zurückgesandt
wurde.
The
Commission
sent
a
questionnaire
to
the
applicant
and
received
a
reply
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
In
Unkenntnis
dessen
schickte
ihm
das
PDC
die
Columbia
Desk
Encyclopedia,
die
uns
zurückgesandt
wurde.
Not
knowing
this,
the
PDC
sent
him
the
Columbia
Desk
Encyclopedia,
which
was
returned
to
us.
ParaCrawl v7.1
Das
BDoc
wird
dann
an
den
tragbaren
Rechner,
von
dem
es
ausgesandt
wurde,
zurückgesandt.
The
BDoc
is
then
sent
back
to
the
portable
computer
from
which
it
was
transmitted.
EuroPat v2
In
erster
Linie
muß
dieses
Recht
von
dem
Land
garantiert
werden,
in
das
die
fragliche
Person
zurückgesandt
wurde.
This
right
should
initially
be
guaranteed
by
the
country
the
individual
is
returned
to.
Europarl v8
Eigentlich
ist
alles,
was
wir
gesehen
haben,
ein
um
drei
Monate
verzögerter
Bericht
von
Herrn
Elles,
der
im
Dezember
trotz
des
Einspruchs
der
Sozialdemokratischen
Partei
an
den
Ausschuß
zurückgesandt
wurde.
All
we
have
actually
seen
is
a
delay
of
three
months
from
the
report
by
Mr
Elles,
which
was
sent
back
to
ommittee
in
December
despite
the
Socialist
wishes.
Europarl v8
Die
Kommission
übermittelte
dem
Antragsteller
ein
Formular
für
die
Befreiung,
das
fristgerecht
ausgefüllt
und
zurückgesandt
wurde.
The
Commission
sent
an
exemption
form
to
the
applicant
and
received
a
reply
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
Um
die
für
ihre
Untersuchung
benötigten
Informationen
einzuholen,
übermittelte
die
Kommission
dem
ausführenden
Hersteller
einen
Fragebogen,
der
fristgerecht
beantwortet
und
zurückgesandt
wurde.
In
order
to
obtain
the
information
necessary
for
its
investigation,
the
Commission
sent
a
questionnaire
to
the
exporting
producer
and
received
a
reply
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
Der
übermittelte
Fragebogen
wurde
lückenhaft
beantwortet
zurückgesandt,
woraufhin
die
Kommission
das
Unternehmen
im
Rahmen
des
Verfahrens
bat,
den
Fragebogen
zu
vervollständigen.
No
response
to
this
request
was
received
and
therefore,
none
of
the
known
Indonesian
exporting
producers
could
be
considered
as
cooperating.
DGT v2019
Um
die
für
ihre
Untersuchung
benötigten
Informationen
einzuholen,
übermittelte
die
Kommission
den
untersuchten
ausführenden
Herstellern
einen
Fragebogen,
der
fristgerecht
beantwortet
und
zurückgesandt
wurde.
In
order
to
obtain
the
information
necessary
for
its
investigation,
the
Commission
sent
a
questionnaire
to
the
investigated
exporting
producers
and
received
a
reply
from
them
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
Ausgefüllt
zurückgesandt
wurde
der
Fragebogen
vom
Antragsteller,
zwei
weiteren
ausführenden
Herstellern
in
Indien,
vier
Unionsherstellern
und
zwei
Unionseinführern.
Questionnaire
replies
were
received
from
the
applicant,
two
other
Indian
exporting
producers,
four
Union
producers
and
two
Union
importers.
DGT v2019
Um
die
für
ihre
Untersuchung
benötigten
Informationen
einzuholen,
übermittelte
die
Kommission
dem
Antragsteller
einen
Fragebogen,
der
fristgerecht
beantwortet
und
zurückgesandt
wurde.
In
order
to
obtain
the
information
necessary
for
its
investigation,
the
Commission
sent
a
questionnaire
to
the
applicant
and
received
a
reply
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
Um
die
für
ihre
Untersuchung
benötigten
Informationen
einzuholen,
übermittelte
die
Kommission
dem
betroffenen
Unternehmen
einen
Fragebogen,
der
fristgerecht
von
fünf
Unternehmen
der
Rainbow-Gruppe
beantwortet
und
zurückgesandt
wurde.
In
order
to
obtain
the
information
deemed
necessary
for
its
investigation,
the
Commission
sent
a
questionnaire
to
the
company
concerned
and
received
replies
from
five
companies
in
the
Rainbow
group
within
the
deadline
set
for
that
purpose.
DGT v2019
Das
Original
des
Kontrollexemplars
T5
wird
sofort,
nachdem
es
von
der
zuständigen
Kontrollbehörde
des
Mitgliedstaats
der
Verwendung
und/oder
Bestimmung
mit
einem
entsprechenden
Vermerk
versehen
worden
ist,
unmittelbar
an
die
Stelle,
bei
der
die
Sicherheit
gemäß
Artikel
5
geleistet
wurde,
zurückgesandt.
The
original
of
the
T5
control
copy
shall,
after
appropriate
endorsement
by
the
competent
control
authority
in
the
Member
State
of
use
and/or
destination,
be
sent
back
directly
to
the
agency
holding
the
security
referred
to
in
Article
5.
DGT v2019
In
diesem
Zusammenhang
lohnt
es
sich,
die
Tabelle
der
deutschen
Behörden
(bei
weitem
das
größte
Transitland)
mit
den
Prozentangaben
der
Fälle,
in
denen
die
fünfte
Ausfertigung
innerhalb
von
sechs
Wochen
zurückgesandt
wurde,
zu
betrachten.
In
this
context
it
is
worth
reproducing
the
table
provided
by
the
German
authorities
(by
far
the
largest
transit
country)
specifying
the
percentage
of
cases
where
the
copy
5
returns
within
6
weeks.
EUbookshop v2
Ist
er
sich
der
Tatsache
bewußt
—
da
er
das
Ressort
erst
vor
wenigen
Wochen
übernommen
hat
—,
,daß
die
Kommission
im
Oktober
ein
juristisches
Gutachten
über
meine
Klage
—
ein
Gutachten,
in
dem
er
klärt
wurde,
daß
sie
gerechtfertigt
war
—
erhalten
hat,
daß
dieses
juristische
Gutachten
Anfang
Dezember
auf
Antrag
von
Herrn
Jenkins
jedoch
zurückgesandt
wurde
mit
der
Bitte,
es
neu
zu
fassen,
um
es
den
Regierungen
der
Mitgliedstaaten
politisch
schmackhafter
zu
machen?
Is
he
aware,
since
he
only
assumed
his
portfolio
a
few
weeks
ago,
that
the
Commission
received
a
legal
opinion
about
my
complaint
in
October
—
an
opinion
which
stated
quite
clearly
that
it
was
justified
—
but
that
in
early
December,
at
the
request
of
President
Jenkins,
this
legal
opinion
was
sent
back
with
a
request
that
it
be
redone
in
a
way
which
was
more
politically
palatable
to
the
member
governments
of
the
Community?
EUbookshop v2
Muß
das
Original
des
T5,
das
an
die
Zollstelle,
die
es
erteilt
hat,
oder
an
die
zentrale
Stelle
zurückgesandt
wurde,
der
Zahlstelle
übersandt
werden,
so
geschieht
dies
auf
dem
Amtsweg.
If
the
original
of
the
T5,
upon
being
returned
to
the
Customs
office
which
issued
it
or
to
a
central
body,
is
to
be
sent
to
the
paying
agency,
it
is
sent
through
official
channels.
EUbookshop v2
Aus
drei
Dokumenten
mit
Datum
nach
dem
15.
Juni
1984
ergibt
sich,
daß
die
Ergebnisse
der
tierärztlichen
Untersuchungen
negativ
waren
und
das
Fleisch
infolgedessen
zurückgesandt
wurde.
According
to
documents
bearing
dates
later
than
15
June
1984,
the
results
of
the
veterinary
inspection
had
proved
negative
and
therefore
the
beef
had
been
rejected.
EUbookshop v2
Ich
muss
Ihnen
sagen,
dass
Ihr
Pass
an
die
Behörde,
die
den
Pass
anfänglich
ausgestellt
hat,
zurückgesandt
wurde,
da
er
nicht
freigegeben
wird.
Let
me
tell
you
that
your
passport
was
sent
back
to
the
authority
that
initially
issued
it,
because
it
hasn't
been
approved.
ParaCrawl v7.1
Die
Eltern
der
schikanierten
Kinder
verfaßten
eine
Klageschrift
an
das
Bildungs
ministerium
der
Litauischen
SSR,
die
zur
Begutachtung
an
das
Bildungsamt
des
Rayons
Vilkaviškis
zurückgesandt
wurde.
The
parents
of
the
persecuted
students
wrote
a
complaint
to
the
LSSR
Ministry
of
Education,
which
was
forwarded
to
the
Vilkaviškis
Rayon
Department
of
Education
for
consideration.
ParaCrawl v7.1