Übersetzung für "Wobei gleichzeitig" in Englisch
Es
gibt
andere
Verhütungsmittel,
wobei
mehrere
Ansätze
gleichzeitig
angewendet
werden.
There
are
other
contraceptives
that
use
multiple
approaches
at
the
same
time.
TED2020 v1
Sodann
wurde
mit
Rohöl
A
gesättigt,
wobei
gleichzeitig
der
Haftwassergehalt
bestimmt
wurde.
Thereafter,
the
charge
was
saturated
with
crude
oil
A,
determining
the
bound
water
content
at
the
same
time.
EuroPat v2
Das
Festival
ist
vor
allem
der
Musik
gewidmet,
wobei
beide
Szenarien
gleichzeitig:
The
festival
is
devoted
mainly
to
music,
with
both
scenarios
simultaneously:
ParaCrawl v7.1
Die
horizontale
Hubkomponente
erhöht
sich,
wobei
gleichzeitig
die
horizontale
Kraftkomponente
verringert
wird.
The
horizontal
lifting
component
is
increased
with
the
horizontal
force
component
being
decreased
at
the
same
time.
EuroPat v2
Die
Störmoden
werden
somit
wirkungsvoll
unterdrückt,
wobei
gleichzeitig
die
Nutzresonanz
unverändert
bleibt.
The
spurious
modes
are
thus
effectively
suppressed,
while
the
useful
resonance
at
the
same
time
remains
unchanged.
EuroPat v2
Dann
werden
30
g
4-Chlorcarbonyl-buttersäuremethylester
zugetropft,
wobei
gleichzeitig
weiterhin
Ammoniak
eingeleitet
wird.
30
g
of
methyl
4-chlorocarbonylbutyrate
are
then
added
dropwise,
with
ammonia
continuing
to
be
passed
in
at
the
same
time.
EuroPat v2
Alle
brüllen
gleichzeitig,
wobei
jeder
etwas
anderes
schreit.
All
of
them
shout
at
the
same
time,
with
each
one
yelling
something
different.
ParaCrawl v7.1
Insgesamt
zählten
wir
ca.
45
Fahrzeuge,
wobei
nicht
alle
gleichzeitig
dort
waren.
Altogether
we
counted
around
45
Bikes
whereas
not
all
been
there
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Diese
Position
muss
gewahrt
werden,
wobei
gleichzeitig
den
Interessen
der
Verbraucher
Rechnung
zu
tragen
ist.
This
position
should
be
safeguarded,
while
at
the
same
time
the
interests
of
consumers
should
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Außerdem
muß
die
Methode
transparent
und
kontrollierbar
bleiben,
wobei
gleichzeitig
ein
Korrekturmechanismus
eingebaut
werden
muß.
Moreover,
the
policy
measures
will
have
to
remain
clear
and
capable
of
being
monitored,
while
a
corrective
mechanism
will
have
to
be
built
in.
EUbookshop v2
Es
kann
eine
optimale
Flammenstabilisierung
erreicht
werden,
wobei
gleichzeitig
ein
Verlöschen
der
Flamme
verhindert
wird.
Optimized
flame
stabilization
can
be
achieved
and
at
the
same
time
extinction
of
the
flame
is
prevented,
EuroPat v2
Sodann
erfolgte
die
Sättigung
mit
Rohöl
A,
wobei
gleichzeitig
der
Haftwassergehalt
gemessen
wurde.
Thereafter
the
pile
was
saturated
with
crude
oil
A
while
simultaneously
measuring
the
content
of
bound
water.
EuroPat v2
Später
war
er
Herausgeber
gleich
mehrerer
Zeitschriften
gleichzeitig,
wobei
er
seine
verschiedenen
Pseudonyme
benutzte.
Being
in
print
with
several
major
international
publishers
at
the
same
time,
she
decided
to
use
multiple
pseudonyms.
WikiMatrix v1
Die
weitere
Konzentrierung
ist
möglich
durch
eine
Ultrafiltration,
wobei
gleichzeitig
die
Salze
abgetrennt
werden.
Further
concentration
can
be
effected
by
ultrafiltration,
the
salts
being
removed
at
the
same
time.
EuroPat v2
Das
letztgenannte
Verfahren
führt
zu
besonders
informativen
Ultraschallbildern,
wobei
gleichzeitig
die
Ergiebigkeit
weiter
erhöht
wird.
The
latter
method
leads
to
particularly
informative
ultrasonic
images
with,
at
the
same
time,
a
further
increase
in
productivity.
EuroPat v2
Anschließend
erfolgt
das
Verschrauben
der
Schrauben
3,
wobei
dies
gleichzeitig
oder
auch
nacheinander
geschehen
kann.
Then,
the
screws
3
are
screwed
in.
This
may
be
done
at
a
time
or
successively.
EuroPat v2
Außerdem
werden
Hautstörungen
vermieden,
wobei
gleichzeitig
eine
gute
Regulierung
des
Randzonenbereiches
zu
beobachten
ist.
Moreover,
skin
disorders
are
avoided
and,
at
the
same
time,
good
regulation
of
the
subsurface
area
can
be
observed.
EuroPat v2
Darauf
wollte
ich
hinweisen,
wobei
ich
gleichzeitig
über
den
vollzogenen
Schritt
nach
vorn
erfreut
bin.
That
is
all
I
wanted
to
point
out,
while
joining
you
in
welcoming
the
progress
that
has
been
made.
EUbookshop v2
Schließlich
wurde
die
Forschungspolitik
auf
den
Technologietransfer
ausgerichtet,
wobei
gleichzeitig
die
Infrastrukturausgaben
deutlich
verringert
wurden.
Research
policy
is
directed
towards
the
transfer
of
technology
with
a
sharp
reduction
in
expenditure
on
infrastructure.
EUbookshop v2
Anschließend
wird
das
Filtrat
mit
Schwefelsäure
genau
neutralisiert,
wobei
gleichzeitig
das
überschüssige
Barium
entfernt
wird.
Then
the
filtrate
is
precisely
neutralized
with
sulphuric
acid,
the
excess
barium
being
removed
at
the
same
time.
EuroPat v2
Der
ausgelöste
Rausch
ist
erhebend
und
motivierend,
wobei
gleichzeitig
noch
der
Körper
entspannt
wird.
The
high
induced
is
uplifting
and
motivating,
while
still
relaxing
the
body
at
the
same
time.
ParaCrawl v7.1
Ständige
Transparenz
hinsichtlich
Komfort,
Nachhaltigkeit
und
Lebensmittelqualität,
wobei
gleichzeitig
mögliche
Verbesserungen
erkannt
werden.
Always-on
visibility
to
comfort,
sustainability
and
food
quality
while
identifying
available
improvements.
Learn
More
ParaCrawl v7.1
Pro
Sekunde
wird
er
um
Millionen
neuer
Zeilen
länger,
wobei
er
gleichzeitig
ebenso
viele
löscht.
It
ingests
millions
of
new
rows
per
second
and
deletes
just
as
many.
ParaCrawl v7.1
Dadurch
lässt
sich
der
Laminierklebstoff
vollflächig
aufbringen,
wobei
gleichzeitig
unkontrolliertes
Verkleben
verhindert
wird.
In
this
way,
the
laminating
adhesive
can
be
applied
contiguously,
and
uncontrolled
sticking
is
simultaneously
prevented.
EuroPat v2