Übersetzung für "Wirft man einen blick auf" in Englisch
Dann
wirft
man
einen
Blick
auf
ein
Erwachsenenleben.
Then
you
start
to
take
a
look
at
adult
life.
TED2020 v1
Wirft
man
allerdings
einen
genaueren
Blick
auf
China,
bröckelt
dieses
Argument.
But
if
one
takes
a
closer
look
at
China,
this
argument
disintegrates.
News-Commentary v14
Man
wirft
einen
schnellen
Blick
auf
die
Landschaft.
You
take
a
quick
sip
of
the
landscape.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
aber
einen
Blick
auf
die
Daten,
gibt
es
keinerlei
Anzeichen
für
Reshoring.
But
when
one
looks
at
the
data,
there
is
no
sign
of
reshoring.
News-Commentary v14
Am
Besten
wirft
man
einfach
einen
Blick
auf
die
nachfolgende
Auswahl
der
schönsten
Reiserouten
in
Sizilien
.
Just
take
a
look
at
the
following
selection
of
the
best
itineraries
in
Sicily
.
City
walk
Catania
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
Landkarte
von
Schottland,
Wir
sehen
deutlich
griechische
Namen:
Taking
a
look
at
the
map
of
Scotland,
We
can
clearly
see
Greek
names:
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
Tabelle
der
Wassertemperaturen
so
erscheinen
diese
zwar
zunächst
als
niedrig.
By
having
a
look
to
the
table
of
the
water
temperatures,
they
first
appear
to
be
low.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
einen
genaueren
Blick
auf
die
Fakten,
so
lassen
sich
einige
Erklärungsansätze
finden.
If
you
have
a
closer
look
at
the
facts,
you
will
understand
why.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
Ansetzungen,
wird
man
schnell
große
Lücken
im
Spielplan
entdecken.
If
you
look
at
the
fixtures
you
will
discover
some
big
breaks.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
jedoch
einen
Blick
auf
das
gesamte
Pelikan-Sortiment,
so
erscheint
diese
Tatsache
selbstverständlich.
If
one
takes
a
careful
look
at
the
Pelikan
assortment
in
its
entirety,
it
does
actually
make
sense.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
aber
einen
genauen
Blick
auf
die
Features,
sind
die
Preise
durchaus
berechtigt.
But
looking
at
the
features,
their
prices
are
justified.
ParaCrawl v7.1
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
Zahlen,
so
standen
Japan
und
die
EU
zusammen
im
Jahr
2009
für
mehr
als
ein
Viertel
des
weltweiten
BIP
und
mehr
als
20
%
des
Welthandels
und
hatten
ein
kombiniertes
ausländisches
Direktinvestitionsvolumen
von
etwa
200
Milliarden
EUR.
If
you
look
at
the
figures,
in
2009,
Japan
and
the
EU
together
represented
more
than
a
quarter
of
global
GDP
and
more
than
20%
of
world
trade,
and
had
a
combined
volume
of
foreign
direct
investment
of
about
EUR
200
billion.
Europarl v8
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
bestehenden
kerntechnischen
Anlagen
in
Westeuropa,
kommt
man
unvermeidlich
zu
dem
Schluß,
daß
für
die
ersten
Jahrzehnte
des
kommenden
Jahrhunderts
die
Stillegung
einer
immer
größeren
Zahl
kerntechnischer
Anlagen
aller
Art
ansteht.
Looking
at
the
existing
nuclear
facilities
in
Western
Europe,
we
cannot
but
conclude
that
the
first
decades
of
the
new
century
will
see
the
decommissioning
of
an
ever-increasing
number
of
nuclear
installations.
Europarl v8
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
anderen
europäischen
Länder,
die
sich
jetzt
langsam
in
der
Rüstungsindustrie
engagieren,
so
ist
das
äußerst
beunruhigend.
If
you
look
at
the
other
countries
in
Europe
which
are
now
getting
involved
in
the
arms
industry
it
is
extremely
disturbing.
Europarl v8
Wir
brauchen
neue
Instrumente,
und
wirft
man
einen
kritischen
Blick
auf
die
verabschiedete
Gesetzgebung,
so
ist
der
den
einzelnen
Mitgliedstaaten
zur
Verfügung
stehende
Umsetzungsspielraum
ausgesprochen
groß.
We
need
new
instruments,
and
if
we
analyse
the
legislation
that
has
been
introduced,
the
Member
States
have
been
given
a
great
deal
of
latitude
here.
Europarl v8
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
europäischen
Zahlen
der
EBDD,
dann
haben
sich
die
Delikte
in
der
EU
seit
1991
verdoppelt
und
in
einigen
Ländern,
wie
Frankreich,
Griechenland
und
Spanien,
sogar
vervierfacht.
If
you
look
at
the
European
figures
from
the
MCDDA,
offences
in
the
EU
have
doubled
since
1991
and
quadrupled
in
some
countries
such
as
France,
Greece
and
Spain.
Europarl v8
Wirft
man
einen
genaueren
Blick
auf
die
meisten
dieser
Ranglisten,
stellt
sich
jedoch
heraus,
dass
sie
„inhaltsleer“
sind,
wie
Henry
Kissinger
einst
konstatierte.
When
one
looks
closely,
most
of
these
tables
are,
as
Henry
Kissinger
famously
put
it,
“content-free.”
News-Commentary v14
Wirft
man
einen
kurzen
Blick
auf
die
Landkarte,
so
wird
deutlich,
dass
für
einen
beachtlichen
Teil
des
Nord-Süd-
und
Ost-West-Verkehrs
(für
den
nördlichen
Teil
Europas)
Luxemburg
gezwungenermaßen
ein
Transitland
ist.
A
mere
glance
at
a
map
will
reveal
that
Luxembourg
is
an
unavoidable
transit
country
for
a
substantial
proportion
of
North-South
and
East-West
traffic
(in
northern
Europe).
TildeMODEL v2018
Wirft
man
einen
Blick
zu
rück
auf
die
Aktivität
des
Europäischen
Parlaments,
so
stellt
man
fest,
daß
dieses
Thema
hier
nicht
neu
¡st.
We
as
parliamentarians
have
to
consider
a
wider
interest
—
the
vast
majority
of
people
who
make
up
this
Com
munity,
that
of
the
workers.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
bestehenden
kemtechnischen
Anlagen
in
Westeuropa,
kommt
man
unvermeidlich
zu
dem
Schluß,
daß
für
die
ersten
Jahrzehnte
des
kommenden
Jahrhunderts
die
Stillegung
einer
immer
größeren
Zahl
kerntechnischer
Anlagen
aller
Art
ansteht
Bis
zum
Jahr
2020
müssen
voraussichtlich
mindestens
weitere
150
Kernanlagen
rückgebaut
werden.
We
have
information
from
France
and
Spain
which
puts
the
cost
ät
tens
of
billions
of
francs,
and
which
indicates
that
possibly
as
many
as
ten
years
may
be
needed
for
decommissioning,
which
is
a
further
cost
factor
and
one
that
cannot
be
calculated.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
Gebiete,
denen
gemeinsame
Aktionen
gewidmet
werden,
so
ist
man
von
ihrer
Mannigfaltigkeit
überrascht.
There
is
no
less
variety
of
participation
and
structures.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
vergangene
Jahre,
so
kann
festgestellt
werden,
daß
sich
die
Erzeugung
von
Schweinefleisch
aber
weiterhin
auf
ziemlich
hohem
Niveau
befindet.
A
glance
at
the
figures
for
previous
years,
however,
shows
that
pigmeat
production
is
still
at
a
fairly
high
level.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
Anhang
IIa,
so
hat
man
den
Eindruck,
dass
die
Mitgliedstaaten
tendenziell
ihre
Geldleistungen,
die
ihrer
aktiven
Arbeitsmarktpolitik
entspringen,
in
den
Anhang
IIa
aufgenommen
haben.(516)
Damit
haben
die
betroffenen
Mitgliedstaaten
verbindlich
festgestellt,
dass
diese
Leistungen
in
die
Koordinierung
einbezogen
sind,
selbst
wenn
es
sich
im
Einzelfall
bei
den
Leistungen
streng
genommen
um
solche
der
Sozialhilfe
[Artikel
4
Absatz
4
der
Verordnung
(EWG)
Nr.
1408/71]
handeln
sollte.
According
to
the
regulation,
the
authorisation
might
not
be
refused
when
the
treatment
is
among
the
benets
provided
for
by
the
competent
Member
State;
and
where
the
claimant
cannot
be
given
such
treatment
within
the
time
normally
necessary
for
obtaining
the
treatment
in
question
having
regard
to
the
person’s
current
state
of
health
and
the
probable
course
of
the
disease.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
vergangene
Jahre,
so
kann
festgestellt
werden,
dass
sich
die
Erzeugung
von
Schweinefleisch
auf
ziemlich
hohem
Niveau
befindet.
A
look
at
the
figures
for
previous
years
reveals
that
pigmeat
production
is
now
at
a
fairly
high
level.
EUbookshop v2
Wirft
man
einen
Blick
auf
die
einzelnen
Kategorien,
so
kann
festgestellt
werden,
dass
besonders
der
Bestand
an
Mastschweinen
erhöht
wurde.
Perusal
of
the
individual
categories
reveals
that
the
population
of
farteners
increased
particularly
robustly.
EUbookshop v2