Übersetzung für "Wir zahlen" in Englisch
Das
war
ein
Fehler,
für
den
wir
heute
zahlen.
That
was
a
mistake
and
we
are
paying
for
it
today.
Europarl v8
Fast
zehn
Jahre
später
zahlen
wir
die
Zeche.
Almost
10
years
later,
we
are
paying
the
price.
Europarl v8
Hoffentlich
ist
die
griechische
Krise
der
einzige
Preis,
den
wir
zahlen
müssen.
Let
us
hope
that
the
Greek
crisis
is
the
only
price
we
have
to
pay.
Europarl v8
Das
heißt,
wir
brauchen
erst
Zahlen,
Perspektiven,
Prognosen
mit
Autorität.
That
means,
first
of
all,
that
we
need
figures,
perspectives
and
forecasts
that
have
authority.
Europarl v8
Nicht
nur,
zahlen
wir
vielleicht
zuviel,
sondern
was
passiert
damit?
Not
only,
are
we
perhaps
paying
too
much,
but
what
is
happening
to
the
money?
Europarl v8
Für
die
Kapazität,
die
bleibt,
zahlen
wir
keine
staatlichen
Zuschüsse.
We
are
not
paying
any
state
assistance
for
the
capacity
that
remains.
Europarl v8
Diesbezüglich
haben
wir
diese
Zahlen
vorgelegt.
Concerning
that,
we
have
presented
these
kinds
of
figures.
Europarl v8
Graham
Watson
fragte,
wie
viel
wir
zahlen
müssen.
Graham
Watson
asked
how
much
we
will
have
to
pay.
Europarl v8
In
Wahrheit
zahlen
wir
den
Preis
für
Unentschlossenheit.
The
truth
is
that
we
are
paying
the
price
for
indecision.
Europarl v8
Inzwischen
zahlen
wir
Mittel
auf
einfache
technische
Vorgaben
hin
aus.
We
now
pay
out
funds
based
on
simple
technical
requirements.
Europarl v8
Zur
gleichen
Zeit
verzeichneten
wir
die
höchste
Zahlen
in
der
Getreideproduktion.
At
the
same
time,
we
had
the
highest
levels
of
cereal
production.
Europarl v8
Gerne
hätten
wir
etwas
andere
Zahlen
in
Teilen
des
Landwirtschafts-Budgets
gesehen.
We
would
have
liked
to
have
seen
a
few
different
figures
in
parts
of
the
agriculture
budget.
Europarl v8
Wieder
einmal
zahlen
wir
für
die
anderen
mit.
Once
again
we
are
paying
for
the
whole
world.
Europarl v8
Für
den
Frieden
auf
dem
Balkan
zahlen
wir
gerne
einen
Preis.
Peace
in
the
Balkans
is
worth
a
great
deal
to
us.
Europarl v8
Jetzt
zahlen
wir
den
Preis
dafür.
We
are
now
paying
the
price
for
this.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
haben
unterschiedliche
Zahlen
aus
bulgarischen
Quellen
erhalten.
Mr
President,
we
have
received
different
figures
from
Bulgarian
sources.
Europarl v8
Wir
kennen
die
Zahlen
zu
den
gemeldeten
Unregelmäßigkeiten.
We
know
the
figures
for
reported
irregularities.
Europarl v8
Wir
zahlen
den
Irakern
heute
Finanzhilfen
in
Höhe
von
820
Millionen
Euro.
Today
we
are
giving
EUR
820
million
in
aid
to
the
Iraqis.
Europarl v8
Im
Ausschuss
werden
wir
diese
Zahlen
ausführlich
prüfen.
We
will
closely
scrutinise
these
figures
in
the
committee.
Europarl v8
Sowohl
für
Polen
als
auch
die
anderen
Länder
haben
wir
ziemlich
genaue
Zahlen.
We
know
quite
precisely,
both
in
Poland
and
the
other
countries.
Europarl v8
Wir
erwarten
neue
Zahlen
Ende
dieses
Monats,
wenn
das
nächste
Treffen
stattfindet.
We
expect
new
figures
to
be
available
at
the
end
of
this
month
when
the
next
meeting
takes
place.
Europarl v8
Demzufolge
schlagen
wir
vor,
die
Zahlen
der
Kommission
wieder
einzusetzen.
Accordingly,
we
propose
restoration
of
the
Commission's
figures.
Europarl v8
Zunächst
einmal
brauchen
wir
korrekte
Zahlen
und
dann
müssen
angemessene
Lösungen
her.
First
get
the
figures
right
and
then
proceed
to
the
proper
solutions.
Europarl v8
Selbstverständlich
haben
wir
alle
die
Zahlen
geprüft.
Needless
to
say,
we
have
all
looked
into
the
figures.
Europarl v8
Und
nicht
zuletzt,
welche
Preise
müssen
wir
zahlen?
In
particular,
what
price
are
we
to
pay?
Europarl v8
Bedenken
wir,
dass
diese
Zahlen
mehr
sind
als
trockene
Statistik.
Let
us
remember
that
these
numbers
are
not
just
dry
statistics.
Europarl v8
Wir
zahlen
das
aus
dem
Geld
der
Steuerzahler.
We
pay
from
the
taxpayers'
money.
Europarl v8
Wir
zahlen
dafür
in
Form
von
Luftverschmutzung,
Lärmbelästigung
und
zu
hohem
Raumbedarf.
We
pay
for
it
in
the
shape
of
air
pollution,
noise
pollution
and
the
excessive
space
that
it
takes
up.
Europarl v8
Die
Grundaussage
meines
Berichts
lautet,
dass
wir
korrekte
Zahlen
benötigen.
The
cornerstone
of
my
report
is
that
we
need
correct
figures.
Europarl v8
So
als
müssten
wir
Schulgeld
zahlen.
Those
have
to
pay
tuition
fees
know.
TED2013 v1.1