Übersetzung für "Wir stehen kurz davor" in Englisch

Wir stehen kurz davor, das Abkommen zum Irak anzunehmen.
We are now about to adopt the agreement on Iraq.
Europarl v8

Wir stehen kurz davor, die erste europäische Verfassung zu verabschieden.
We are on the point of adopting the first European constitution.
Europarl v8

Wir stehen kurz davor, die Rolle dieser Gene zu verstehen.
To understand the role of these genes is going to be well within reach.
TED2020 v1

Wir stehen kurz davor, ein faires und ausgewogenes Abkommen zu erreichen.
We are very close to reaching a fair and balanced agreement.
TildeMODEL v2018

Elliot, wir stehen kurz davor, diese virtuelle Realität niederzureißen.
And, Elliot, we are on the verge of taking down this virtual reality.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen wohl kurz davor, den Grund für die Schießerei aufzuklären.
We were looking into the Central Park shootings, and I guess we're getting too close.
OpenSubtitles v2018

Und jetzt stehen wir so kurz davor herauszufinden, was es ist.
And then we so close To find out what it is.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, die Höllentore für immer zu schließen.
We're about to close the gates of hell forever.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen so kurz davor, dass alles wieder so ist wie vorher.
We're this close now, and everything goes back to normal.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, wir stehen kurz davor.
I'm saying, I think she does. I feel like we're right on the cusp.
OpenSubtitles v2018

Alex, wir stehen kurz davor, dich von Division zu befreien.
Alex, we are this close to getting you out of Division.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor... ernsthaft Geld zu machen, Skinny.
We're on the verge of making some serious coin, Skinny.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, den Klan hochgehen zu lassen.
We are about to invade.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, die Bande auffliegen zu lassen.
We're close to breaking this wide open.
OpenSubtitles v2018

Alfred, wir stehen kurz davor, das Zeug loszuwerden.
Alfred, in a few minutes, we'll have got rid of it.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht stehen wir nur kurz davor, etwas zu sagen,
I guess maybe we're just on the verge of... saying something.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, den Feind anzugreifen.
We are about to engage the enemy.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen so kurz davor, menschliche Gehirnzellen zu reaktivieren.
We're this close to the reactivation of a human brain cell.
OpenSubtitles v2018

Ich weiß, aber wir stehen alle kurz davor.
I know, but we've all nearly lost it.
OpenSubtitles v2018

Boss, wir stehen kurz davor, zerschlagen zu werden.
Boss, we are on the verge of being wiped out.
OpenSubtitles v2018

Doktor, wir stehen kurz davor, Sie hier rauszuholen.
Doctor... we're close to getting you out of here.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, Rambaldis Geheimnisse zu enthüllen.
We're so close to knowing what Rambaldi knew.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, ins Weiße Haus einzuziehen.
We are about to move into the White House.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, unseren entscheidenen Zug zu machen.
We are about to make our final move.
OpenSubtitles v2018

Wir stehen kurz davor, den Ursprung ihrer Kräfte zu ermitteln.
We're very close to determining the source of their powers.
OpenSubtitles v2018

Und wir stehen kurz davor, es gibt einige ernstzunehmende Bedrohungen.
And we’ve come close, there are serious dangers right now.
ParaCrawl v7.1

Wir stehen jetzt kurz davor den ersten Flug eines Flugzeugs außerhalb der Erdatmosphäre zu machen.
We are on the verge right now to make the first flight of an airplane outside the Earth's atmosphere.
TED2013 v1.1