Übersetzung für "Wir stehen kurz davor" in Englisch
Wir
stehen
kurz
davor,
das
Abkommen
zum
Irak
anzunehmen.
We
are
now
about
to
adopt
the
agreement
on
Iraq.
Europarl v8
Wir
stehen
kurz
davor,
die
erste
europäische
Verfassung
zu
verabschieden.
We
are
on
the
point
of
adopting
the
first
European
constitution.
Europarl v8
Wir
stehen
kurz
davor,
die
Rolle
dieser
Gene
zu
verstehen.
To
understand
the
role
of
these
genes
is
going
to
be
well
within
reach.
TED2020 v1
Wir
stehen
kurz
davor,
ein
faires
und
ausgewogenes
Abkommen
zu
erreichen.
We
are
very
close
to
reaching
a
fair
and
balanced
agreement.
TildeMODEL v2018
Elliot,
wir
stehen
kurz
davor,
diese
virtuelle
Realität
niederzureißen.
And,
Elliot,
we
are
on
the
verge
of
taking
down
this
virtual
reality.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
wohl
kurz
davor,
den
Grund
für
die
Schießerei
aufzuklären.
We
were
looking
into
the
Central
Park
shootings,
and
I
guess
we're
getting
too
close.
OpenSubtitles v2018
Und
jetzt
stehen
wir
so
kurz
davor
herauszufinden,
was
es
ist.
And
then
we
so
close
To
find
out
what
it
is.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
die
Höllentore
für
immer
zu
schließen.
We're
about
to
close
the
gates
of
hell
forever.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
so
kurz
davor,
dass
alles
wieder
so
ist
wie
vorher.
We're
this
close
now,
and
everything
goes
back
to
normal.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
wir
stehen
kurz
davor.
I'm
saying,
I
think
she
does.
I
feel
like
we're
right
on
the
cusp.
OpenSubtitles v2018
Alex,
wir
stehen
kurz
davor,
dich
von
Division
zu
befreien.
Alex,
we
are
this
close
to
getting
you
out
of
Division.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor...
ernsthaft
Geld
zu
machen,
Skinny.
We're
on
the
verge
of
making
some
serious
coin,
Skinny.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
den
Klan
hochgehen
zu
lassen.
We
are
about
to
invade.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
die
Bande
auffliegen
zu
lassen.
We're
close
to
breaking
this
wide
open.
OpenSubtitles v2018
Alfred,
wir
stehen
kurz
davor,
das
Zeug
loszuwerden.
Alfred,
in
a
few
minutes,
we'll
have
got
rid
of
it.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
stehen
wir
nur
kurz
davor,
etwas
zu
sagen,
I
guess
maybe
we're
just
on
the
verge
of...
saying
something.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
den
Feind
anzugreifen.
We
are
about
to
engage
the
enemy.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
so
kurz
davor,
menschliche
Gehirnzellen
zu
reaktivieren.
We're
this
close
to
the
reactivation
of
a
human
brain
cell.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
aber
wir
stehen
alle
kurz
davor.
I
know,
but
we've
all
nearly
lost
it.
OpenSubtitles v2018
Boss,
wir
stehen
kurz
davor,
zerschlagen
zu
werden.
Boss,
we
are
on
the
verge
of
being
wiped
out.
OpenSubtitles v2018
Doktor,
wir
stehen
kurz
davor,
Sie
hier
rauszuholen.
Doctor...
we're
close
to
getting
you
out
of
here.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
Rambaldis
Geheimnisse
zu
enthüllen.
We're
so
close
to
knowing
what
Rambaldi
knew.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
ins
Weiße
Haus
einzuziehen.
We
are
about
to
move
into
the
White
House.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
unseren
entscheidenen
Zug
zu
machen.
We
are
about
to
make
our
final
move.
OpenSubtitles v2018
Wir
stehen
kurz
davor,
den
Ursprung
ihrer
Kräfte
zu
ermitteln.
We're
very
close
to
determining
the
source
of
their
powers.
OpenSubtitles v2018
Und
wir
stehen
kurz
davor,
es
gibt
einige
ernstzunehmende
Bedrohungen.
And
we’ve
come
close,
there
are
serious
dangers
right
now.
ParaCrawl v7.1
Wir
stehen
jetzt
kurz
davor
den
ersten
Flug
eines
Flugzeugs
außerhalb
der
Erdatmosphäre
zu
machen.
We
are
on
the
verge
right
now
to
make
the
first
flight
of
an
airplane
outside
the
Earth's
atmosphere.
TED2013 v1.1