Übersetzung für "Wir gehen davon aus, daß" in Englisch
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Rat
sie
berücksichtigt
und
darauf
reagiert.
We
should
like
to
believe
that
the
Council
is
listening
and
responding
to
them.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
das
Abkommen
zu
größerer
Meinungsfreiheit
beitragen
kann.
We
are
working
on
the
assumption
that
the
agreement
could
contribute
to
greater
freedom
of
thought.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Dringlichkeit
so
ordnungsgemäß
abgewickelt
werden
kann.
We
assume
that
the
urgent
procedure
can
be
dealt
with
in
accordance
with
the
rules.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
der
Euro
ein
internationales
Zahlungsmittel
wird.
We
expect
the
euro
to
be
legal
tender
internationally.
Europarl v8
Wir
gehen
jedoch
davon
aus,
daß
die
Vorbereitungen
schon
im
Gang
sind.
A
research
report
on
the
main
causes
of
alcohol
abuse
is
being
prepared.
EUbookshop v2
Wir
gehen
davon
aus,
daß
ihr
die
Tok'ra
seid.
Assuming,
of
course,
you
are
the
Tok'ra.
OpenSubtitles v2018
Wir
gehen
davon
aus,
daß
sie
gefangengenommen
wurden.
We
assume
they
were
captured.
OpenSubtitles v2018
Bei
einigen
gehen
wir
davon
aus,
daß
dabei
unsere
Änderungsanträge
angenommen
werden.
In
some
cases
we
assume
that
our
amendments
will
be
accepted.
EUbookshop v2
Wir
gehen
davon
aus,
daß
sie
ebenfalls
eine
asymmetrische
U-Form
zeigt.
We
assume
that
it
too
has
an
asymetrical,
'U-shape'.
EUbookshop v2
Wir
gehen
davon
aus,
daß
es
sich
auch
weiterhin
konstruktiv
daran
beteiligt.
This
applies
in
the
social
field,
where
delays
in
adopting
the
measures
proposed
have
to
be
made
up
and
other
measures
put
forward.
EUbookshop v2
Wir
gehen
nun
davon
aus,
daß
das
endlich
abgestellt
wird.
On
the
other
hand
the
development
funds
are
still
outside
the
Community
budget,
even
after
Maastricht,
unfortunately,
where
this
was
laid
down
specifically
at
the
request
of
the
governments.
EUbookshop v2
Dabei
gehen
wir
davon
aus,
daß
diese
Kodizes
die
Gesetzgebung
ergänzen.
The
first
of
these
is
the
place
of
consumer
policy
itself
against
the
wider
background
of
our
economic
system.
EUbookshop v2
Gehen
wir
davon
aus,
daß
jeder
in
seinem
Büro
sitzt
und
fernsieht.
Let
us
assume
that
everybody
is
in
their
offices
watching
television.
EUbookshop v2
Nun
gehen
wir
davon
aus,
daß
ihr
heute
Shri
Ganesha
verehrt.
Now
supposing
you
are
worshipping
today
Shri
Ganesh.
ParaCrawl v7.1
Warum
gehen
wir
dann
davon
aus,
daß
jedes
gegebene
Geräusch
unvermeidlich
ist?
Why
then
do
we
assume
any
given
sound
is
inevitable?
ParaCrawl v7.1
Gehen
wir
davon
aus,
daß
Matthäus
dieses
Kunststück
innerhalb
eines
Monats
vollbrachte.
Let
us
assume
that
Matthew
accomplished
this
feat
in
one
month.
ParaCrawl v7.1
Gehen
wir
davon
aus,
daß
das
so
in
Ordnung
ist.
Let's
assume
that
everything
is
fine
that
way.
ParaCrawl v7.1
Und
wir
gehen
optimistisch
davon
aus,
daß
das
möglich
ist.
And
we
are
optimistic
that
this
is
possible.
ParaCrawl v7.1
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Sitzungen
des
Komitees
und
seine
Unterlagen
öffentlich
sind.
We
assume
that
the
committee's
meetings
and
documents
shall
be
made
public.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
diese
Angelegenheit
während
der
Präsidentschaft
Luxemburgs
zum
Abschluß
gebracht
wird.
We
expect
this
matter
to
be
concluded
during
the
Luxembourg
Presidency.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
politische
Zwänge
einige
Ausnahmen
oder
einen
Übergangszeitraum
unvermeidlich
machen
können.
We
appreciate
that
a
number
of
exceptions
or
a
transitional
period
may
prove
unavoidable
for
reasons
of
political
expediency.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
dieser
Forderung
in
absehbarer
Zeit
Folge
geleistet
wird.
We
are
assuming
that
this
demand
will
be
met
in
the
foreseeable
future.
Europarl v8
Wir
gehen
also
davon
aus,
daß
sie
so
schnell
wie
möglich
auch
geliefert
werden.
We
are
assuming
that
they
will
also
be
delivered
as
quickly
as
possible.
Europarl v8
Wir
gehen
davon
aus,
daß
die
Kandidaturen
für
die
dann
noch
verbleibenden
Sitze
weiter
gelten.
We
set
out
with
a
view
that
we
maintain
these
candidacies
for
the
remaining
posts.
Europarl v8
Gehen
wir
einmal
davon
aus,
daß
Sie,
Herr
Duquesne,
nicht
zur
Verfügung
stehen.
Let
us
assume
that
you,
Mr
Duquesne,
are
not
available.
EUbookshop v2