Übersetzung für "Wiederaufnahme" in Englisch
Wir
hoffen,
dass
dies
zu
einer
Wiederaufnahme
substanzieller
Verhandlungen
beiträgt.
We
hope
this
will
contribute
towards
a
resumption
of
meaningful
negotiations.
Europarl v8
Der
Bericht
unterstützt
ausdrücklich
die
Wiederaufnahme
der
Handelsgespräche
mit
den
Mercosur-Ländern.
The
report
explicitly
supports
the
reopening
of
trade
talks
with
the
Mercosur
countries.
Europarl v8
Das
Modell
zur
Wiederaufnahme
des
Flugverkehrs
hat
hier
Priorität.
The
model
for
resuming
flights
is
the
most
important
thing.
Europarl v8
Es
gibt
echte
Bedenken
über
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
dem
Mercosur.
There
are
real
concerns
about
the
reopening
of
the
negotiations
with
Mercosur.
Europarl v8
Der
Beschwerdeführer
forderte
allerdings
zu
keinem
Zeitpunkt
die
Wiederaufnahme
des
Verfahrens.
They
did
not
request
to
reopen
the
case.
Europarl v8
Die
Wiederaufnahme
des
syrischen
und
libanesischen
Problems
ist
ein
wichtiges
Element.
The
resumption
of
the
Syrian
and
Lebanese
problem
is
an
important
factor.
Europarl v8
Russland
hatte
die
Überwachung
als
Bedingung
für
die
Wiederaufnahme
der
Gaslieferungen
festgelegt.
Monitoring
was
defined
by
Russia
as
a
precondition
for
the
resumption
of
gas
supplies.
Europarl v8
Bei
unserer
heutigen
Aussprache
geht
es
auch
um
die
Wiederaufnahme
der
MED-Programme.
Today,
we
are
also
discussing
the
resumption
of
the
MED
programmes.
Europarl v8
Nun
sollte
eine
Wiederaufnahme
der
Vorregistrierungsaktivitäten
in
den
Lagern
von
Tindouf
ermöglicht
werden.
That
should
now
make
it
possible
to
resume
the
pre-registration
activities
in
the
Tindouf
camps.
Europarl v8
Einige
Gesten
aus
Minsk
rechtfertigen
die
Wiederaufnahme
gewisser
Beziehungen.
Some
gestures
from
Minsk
justify
a
resumption
of
some
relations.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
unterstützt
die
Wiederaufnahme
von
Verhandlungen
in
der
Minsker
OSZE-Gruppe.
The
European
Union
supports
the
resumption
of
negotiations
in
the
OSCE
Minsk
Group.
Europarl v8
Ein
zweiter
Punkt
ist
die
vielzitierte
Wiederaufnahme
der
Hilfe.
A
second
point
is
the
contentious
resumption
of
aid.
Europarl v8
Überdies
dienen
sie
nur
zur
Wiederaufnahme
der
ganzen
Debatte.
Furthermore,
they
will
only
serve
to
reopen
the
entire
debate.
Europarl v8
Die
Wiederaufnahme
des
Barcelona-Prozesses
ist
für
Frieden
und
Stabilität
notwendiger
denn
je.
Re-launching
the
Barcelona
Process
is
more
necessary
than
ever
in
the
interests
of
peace
and
stability.
This
should
involve
strengthening
Euro-Mediterranean
dialogue.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
überdies
einer
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zur
neuen
Verfassung
zugestimmt.
The
European
Council
also
agreed
that
negotiations
on
the
new
Constitution
should
be
resumed.
Europarl v8
Nur
eine
Wiederaufnahme
des
Demokratisierungsprozesses
unter
Beteiligung
der
Oppositionsparteien
kann
diesem
Prozess
entgegenwirken.
The
only
way
to
counteract
this
is
to
resume
the
process
of
democratisation
and
involve
the
opposition
parties
in
it.
Europarl v8
Wir
müssen
uns
für
die
Wiederaufnahme
der
Friedensverhandlungen
einsetzen.
We
have
to
look
for
the
resumption
of
peace
negotiations.
Europarl v8
Bei
Kriegsende
wäre
eine
Wiederaufnahme
der
Produktion
möglich
gewesen.
Nevertheless,
a
resumption
of
production
at
the
end
of
the
war
was
believed
possible.
Wikipedia v1.0
Eine
Wiederaufnahme
des
Falls
hatte
1904
ihre
Freilassung
zur
Folge.
A
re-examination
of
her
case
resulted
in
her
release
in
1904.
Wikipedia v1.0