Übersetzung für "Wieder annehmen" in Englisch

Mit der Erkenntnis, dass das Leben Sie nicht wieder annehmen wird.
At the understanding that life is not going to take you back.
OpenSubtitles v2018

Nach all der Zeit hatte ich gehofft, Sie würden wieder Vernunft annehmen.
After all this time I thought maybe you'd finally put your feet back on the ground.
OpenSubtitles v2018

Ich möchte meinen Mädchennamen wieder annehmen.
Walter, I'm thinking about going back to my maiden name.
OpenSubtitles v2018

Und erst in 10 Jahren würde die Jugend wieder Vernunft annehmen.
And only 10 years in the youth would back to reason.
OpenSubtitles v2018

Ich wünschte, ich könnte euch wieder annehmen.
I only wish it was within my power to take you back.
OpenSubtitles v2018

Lass uns geduldig sein und er wird deine Milch wieder annehmen.
We will be patient and he'll take your milk again.
OpenSubtitles v2018

Somit kann eine beschädigte Bandscheibe ihre natürliche Form teilweise wieder annehmen.
A damaged intervertebral disc can thus adopt its natural shape again.
EuroPat v2

Ja, ich würde wieder diese Herausforderung annehmen und mein Bestes geben.
Yes, I would take up this challenge and give my best again.
ParaCrawl v7.1

Wenn es notwendig wurde, konnte sie sie aber auch wieder annehmen.
But if it became necessary, she could accept it again.
ParaCrawl v7.1

Werden Sie wieder Rollen annehmen?
Will you go back to acting?
OpenSubtitles v2018

Ich werde wieder Patienten annehmen.
I'm going to start seeing patients again.
OpenSubtitles v2018

Wenn Sie schon hier sind, möchten Sie auch gleich wieder Ihren Mädchennamen annehmen?
While you're here, would you like to legally revert to your maiden name?
OpenSubtitles v2018

Okay, wenn wir unsere Jobs wieder annehmen,... wollen wir eine Gehaltserhöhung und Sozialleistungen.
All right. If we take our jobs back? We want a raise and perks.
OpenSubtitles v2018

Wenn du einen Verdampfungszauber benutzt, musst du wieder Form annehmen, bevor wir reingehen.
If you're casting vapor spells, you need to be casting as we enter.
OpenSubtitles v2018

Du wirst deine göttliche Herausforderung wieder annehmen, für die Männer Pol und Orientierung zu sein.
You will again take on your divine challenge and become an anchor and an orientation for men.
ParaCrawl v7.1

Ich konnte auf die Suche nach meinem Ich gehen und meinen Körper wieder annehmen.
I was able to start searching for myself and to accept my body again.
ParaCrawl v7.1

Ich würde mich von Dean schieden lassen und meinen Mädchennamen wieder annehmen, Coburn.
I would divorce Dean, go back to my Maiden name, Coburn.
ParaCrawl v7.1

Die vom Rat in der ersten Lesung abgelehnten Änderungsanträge könnte das Parlament alle oder auch nur teilweise mit der absoluten Mehrheit seiner Mitglieder als Abänderung des Gemeinsamen Standpunkts wieder annehmen.
Parliament could again adopt, by an absolute majority of its Members, all or some of the amendments which were rejected by the Council at first reading, as an amendment to the common position.
Europarl v8

Die Problematik der elektromagnetischen Wellen und ihrer Auswirkungen ist nach wie vor offen, und ich bin überzeugt, dass das nächste Europäische Parlament sich dieses Themas wieder annehmen wird.
The issue of electromagnetic waves and their impact remains open, and I am convinced that the next European Parliament will take up this matter again.
Europarl v8

Ich schäme mich als Mitglied dieses Parlaments, über die Menschenrechte in der Türkei zu sprechen, da ich es als Heuchelei und in gewisser Weise auch als Täuschung der europäischen Öffentlichkeit empfinde, wenn wir heute nachmittag wieder einen Entschließungsantrag annehmen, der die türkische Regierung wegen der Verletzung der Menschenrechte, insbesondere der Meinungs- und Pressefreiheit, scharf verurteilt, während wir heute vormittag, vor wenigen Stunden, einen Mechanismus abgelehnt haben, der auf die Türkei Druck ausgeübt hätte, die Menschenrechte zu achten.
As a Member of this Parliament, I am ashamed to speak about human rights in Turkey, because I regard it as hypocritical and to some extent a deception of European public opinion, to come here this afternoon and yet again pass a resolution severely condemning the Turkish government for its violation of human rights, and specifically the rights to freedom of speech and freedom of the press, while this morning, just a few hours ago, we voted against the very mechanism that would have constituted pressure on Turkey to implement human rights.
Europarl v8

Das Parlament sollte darum gegen die Versauerung wieder das Anspruchsniveau annehmen, das die Kommission mit den so genannten Emissionshöchstmengen vorgelegt hat.
Parliament should therefore again be as ambitious in combating acidification as the Commission was in setting what have been called emission ceilings.
Europarl v8