Übersetzung für "Wieder annehmen" in Englisch
Mit
der
Erkenntnis,
dass
das
Leben
Sie
nicht
wieder
annehmen
wird.
At
the
understanding
that
life
is
not
going
to
take
you
back.
OpenSubtitles v2018
Nach
all
der
Zeit
hatte
ich
gehofft,
Sie
würden
wieder
Vernunft
annehmen.
After
all
this
time
I
thought
maybe
you'd
finally
put
your
feet
back
on
the
ground.
OpenSubtitles v2018
Ich
möchte
meinen
Mädchennamen
wieder
annehmen.
Walter,
I'm
thinking
about
going
back
to
my
maiden
name.
OpenSubtitles v2018
Und
erst
in
10
Jahren
würde
die
Jugend
wieder
Vernunft
annehmen.
And
only
10
years
in
the
youth
would
back
to
reason.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
ich
könnte
euch
wieder
annehmen.
I
only
wish
it
was
within
my
power
to
take
you
back.
OpenSubtitles v2018
Lass
uns
geduldig
sein
und
er
wird
deine
Milch
wieder
annehmen.
We
will
be
patient
and
he'll
take
your
milk
again.
OpenSubtitles v2018
Somit
kann
eine
beschädigte
Bandscheibe
ihre
natürliche
Form
teilweise
wieder
annehmen.
A
damaged
intervertebral
disc
can
thus
adopt
its
natural
shape
again.
EuroPat v2
Ja,
ich
würde
wieder
diese
Herausforderung
annehmen
und
mein
Bestes
geben.
Yes,
I
would
take
up
this
challenge
and
give
my
best
again.
ParaCrawl v7.1
Wenn
es
notwendig
wurde,
konnte
sie
sie
aber
auch
wieder
annehmen.
But
if
it
became
necessary,
she
could
accept
it
again.
ParaCrawl v7.1
Werden
Sie
wieder
Rollen
annehmen?
Will
you
go
back
to
acting?
OpenSubtitles v2018
Ich
werde
wieder
Patienten
annehmen.
I'm
going
to
start
seeing
patients
again.
OpenSubtitles v2018
Wenn
Sie
schon
hier
sind,
möchten
Sie
auch
gleich
wieder
Ihren
Mädchennamen
annehmen?
While
you're
here,
would
you
like
to
legally
revert
to
your
maiden
name?
OpenSubtitles v2018
Okay,
wenn
wir
unsere
Jobs
wieder
annehmen,...
wollen
wir
eine
Gehaltserhöhung
und
Sozialleistungen.
All
right.
If
we
take
our
jobs
back?
We
want
a
raise
and
perks.
OpenSubtitles v2018
Wenn
du
einen
Verdampfungszauber
benutzt,
musst
du
wieder
Form
annehmen,
bevor
wir
reingehen.
If
you're
casting
vapor
spells,
you
need
to
be
casting
as
we
enter.
OpenSubtitles v2018
Du
wirst
deine
göttliche
Herausforderung
wieder
annehmen,
für
die
Männer
Pol
und
Orientierung
zu
sein.
You
will
again
take
on
your
divine
challenge
and
become
an
anchor
and
an
orientation
for
men.
ParaCrawl v7.1
Ich
konnte
auf
die
Suche
nach
meinem
Ich
gehen
und
meinen
Körper
wieder
annehmen.
I
was
able
to
start
searching
for
myself
and
to
accept
my
body
again.
ParaCrawl v7.1
Ich
würde
mich
von
Dean
schieden
lassen
und
meinen
Mädchennamen
wieder
annehmen,
Coburn.
I
would
divorce
Dean,
go
back
to
my
Maiden
name,
Coburn.
ParaCrawl v7.1
Die
vom
Rat
in
der
ersten
Lesung
abgelehnten
Änderungsanträge
könnte
das
Parlament
alle
oder
auch
nur
teilweise
mit
der
absoluten
Mehrheit
seiner
Mitglieder
als
Abänderung
des
Gemeinsamen
Standpunkts
wieder
annehmen.
Parliament
could
again
adopt,
by
an
absolute
majority
of
its
Members,
all
or
some
of
the
amendments
which
were
rejected
by
the
Council
at
first
reading,
as
an
amendment
to
the
common
position.
Europarl v8
Die
Problematik
der
elektromagnetischen
Wellen
und
ihrer
Auswirkungen
ist
nach
wie
vor
offen,
und
ich
bin
überzeugt,
dass
das
nächste
Europäische
Parlament
sich
dieses
Themas
wieder
annehmen
wird.
The
issue
of
electromagnetic
waves
and
their
impact
remains
open,
and
I
am
convinced
that
the
next
European
Parliament
will
take
up
this
matter
again.
Europarl v8
Ich
schäme
mich
als
Mitglied
dieses
Parlaments,
über
die
Menschenrechte
in
der
Türkei
zu
sprechen,
da
ich
es
als
Heuchelei
und
in
gewisser
Weise
auch
als
Täuschung
der
europäischen
Öffentlichkeit
empfinde,
wenn
wir
heute
nachmittag
wieder
einen
Entschließungsantrag
annehmen,
der
die
türkische
Regierung
wegen
der
Verletzung
der
Menschenrechte,
insbesondere
der
Meinungs-
und
Pressefreiheit,
scharf
verurteilt,
während
wir
heute
vormittag,
vor
wenigen
Stunden,
einen
Mechanismus
abgelehnt
haben,
der
auf
die
Türkei
Druck
ausgeübt
hätte,
die
Menschenrechte
zu
achten.
As
a
Member
of
this
Parliament,
I
am
ashamed
to
speak
about
human
rights
in
Turkey,
because
I
regard
it
as
hypocritical
and
to
some
extent
a
deception
of
European
public
opinion,
to
come
here
this
afternoon
and
yet
again
pass
a
resolution
severely
condemning
the
Turkish
government
for
its
violation
of
human
rights,
and
specifically
the
rights
to
freedom
of
speech
and
freedom
of
the
press,
while
this
morning,
just
a
few
hours
ago,
we
voted
against
the
very
mechanism
that
would
have
constituted
pressure
on
Turkey
to
implement
human
rights.
Europarl v8
Das
Parlament
sollte
darum
gegen
die
Versauerung
wieder
das
Anspruchsniveau
annehmen,
das
die
Kommission
mit
den
so
genannten
Emissionshöchstmengen
vorgelegt
hat.
Parliament
should
therefore
again
be
as
ambitious
in
combating
acidification
as
the
Commission
was
in
setting
what
have
been
called
emission
ceilings.
Europarl v8