Übersetzung für "Wie von ihnen erwähnt" in Englisch

Wie einige von Ihnen bereits erwähnt haben, hat er auch eine Amnestie zugunsten der Entführer des Sohnes von Präsident Kovac ausgesprochen.
He has also given an amnesty, as some of you have noted, to those responsible for the abduction of President Kovac's son.
Europarl v8

Wie einige von Ihnen erwähnt haben, legte die Europäische Behörde für Lebensmittelsicherheit letzten Juli ihre Stellungnahme zu den wissenschaftlichen Aspekten des Klonens für Lebensmittel in der EU dar.
As some of you have mentioned, in July last year the European Food Safety Authority delivered its opinion covering the scientific aspects of cloning for food in the EU.
Europarl v8

So hat die Kommission, wie einige von Ihnen erwähnt haben, in der Tat im Dezember 1993 beschlossen, die Bemühungen von seiten der venezolanischen Behörden zu unterstützen, unter der Aufsicht des Ministeriums für erneuerbare Naturressourcen, um das Biosphäre-Reservat Oberer Orinoco Casiquiare im Süden des Landes aufzubauen.
Thus, as many of you remember, the Commission actually decided in December 1993 to contribute to the efforts deployed by the Venezuelan authorities, under the aegis of the Ministry of Renewable Natural Resources, to set up the Alto Orinoco-Cassiquiare biosphere reserve in the south of the country.
Europarl v8

Die Maßnahmen im Zusammenhang mit frühzeitigem Schulabbruch sind unter dem belgischem Ratsvorsitz eingeleitet worden, und ich bin zuversichtlich, dass die künftigen Ratsvorsitze, insbesondere der ungarische, es schaffen werden, einen Entwurf für eine Empfehlung auf den Weg zu bringen, nicht nur, um die Schulabbruchrate zu verringern, sondern auch, um Schlussfolgerungen aus dieser Erhebung in den 27 Mitgliedstaaten zu ziehen, was das Schicksal der Schulabbrecher betrifft, insbesondere im Fall der Ausgrenzung, also wenn sie nicht, wie von Ihnen erwähnt, eine technischere Ausbildung beginnen.
I think that the work in relation to early school leaving has got off to a good start under the Belgian Presidency and that subsequent presidencies, the Hungarian Presidency in particular, will certainly be able to initiate a draft recommendation, not only to reduce the early school-leaving rate, but also to draw conclusions from this mapping of the 27 Member States about what becomes of those pupils who leave school early, in particular, when they are marginalised and when they are not picked up by a more vocational education system, as you point out.
Europarl v8

Es gibt eine Tendenz zu verstärkter politischer Zusammenarbeit und Mobilität für Sicherheit, wie viele von Ihnen erwähnt haben.
There is a move to more political cooperation and mobility for security, which many of you have mentioned.
Europarl v8

Wie einige von Ihnen erwähnt haben, handelt es sich in Wahrheit und im Wesentlichen um eine moralische und ethische Frage, aber für diejenigen, die das nicht verstehen, wird es mehr als deutlich, dass es eine Frage unserer Lebensqualität und unseres wirtschaftlichen Erfolges ist.
As some of you mentioned, it is truly and fundamentally a moral and ethical question but, for those who do not understand that, it is becoming more than obvious that it is an issue of our quality of life and an issue of our economic success.
Europarl v8

Wie viele von Ihnen erwähnt haben, werden 60 % des weltweiten Flugverkehrs von der EU und den Vereinigten Staaten abgedeckt.
As many of you mentioned, 60% of world aviation is covered by the EU and the United States.
Europarl v8

Gerade bei den transeuropäischen Netzen, wie von Ihnen erwähnt, und natürlich auch bei der Bildung, bei der Ausbildung, wird es notwendig sein, mehr zu investieren.
It will be necessary to invest more in the trans-European networks, to which you referred, and, of course, also in education and training.
Europarl v8

In Afghanistan sind auch Menschen gewählt worden, die bewiesen haben, dass sie mutig für die Gerechtigkeit und die Menschenrechte eintreten, darunter zahlreiche Frauen, wie viele von Ihnen bereits erwähnt haben.
There were courageous people with a record of standing up for justice and human rights in Afghanistan who also managed to get elected, including, as many of you mentioned, quite a significant number of women.
Europarl v8

Der Europäische Rat wird eine Bestandsaufnahme der Situation machen müssen, und er sollte die Verpflichtung der Europäischen Union, die Frage des Status des Kosovo zu lösen und eine führende Rolle bei der Umsetzung eines Ausgleichs zu übernehmen, erneut bekräftigen, wobei der Rahmen, wie viele von Ihnen bereits erwähnt haben, die europäische Perspektive für die gesamte Region ist.
The European Council will have to take stock of the situation, and it should reaffirm the European Union's commitment to solving Kosovo's status and to playing a leading role in implementing a settlement, the framework being, as many of you have mentioned, the European perspective for the whole region.
Europarl v8

Ich bin sehr erfreut, dass dieses Abkommen über den Handel mit Wein zwischen der Europäischen Gemeinschaft – die, wie viele von Ihnen erwähnt haben, die Wiege des Weins ist – und einem der führenden Länder der „New World Wine Trade Group“ geschlossen wurde.
I welcome the conclusion of this agreement on trade between the European Community – which, as many of you have mentioned, is the birthplace of wine – and one of the leading countries in the New World Wine Trade Group.
Europarl v8

Und bestimmt nicht während der Olympischen Spiele oder den anderen Massensportereignissen, vor allem der Olympiade, da kann jeder absolut sicher sein, dass Russland aufrichtig den Grundsätzen des Olympiageistes folgen wird, welcher keinerlei Art der Diskriminierung nach Nation, Geschlecht oder sexueller Ausrichtung wie von Ihnen erwähnt zulässt.
As for the Olympics or any other sports events, but especially the Olympics, you can be absolutely sure that Russia will firmly stick to the Olympic principles which do not allow discrimination on grounds of nationality, gender or sexual orientation, as you've mentioned.
ParaCrawl v7.1

Deshalb brauchen wir nicht nur die private Finanzierung, wie die, die Sie erwähnt haben - und ich begrüße natürlich die Arbeit von Stiftungen, wie der von Ihnen erwähnten -, sondern wir brauchen auch eine öffentliche Finanzierung durch die Staaten und den EU-Haushalt.
That is why we not only need private funding like the ones you mentioned, and I certainly welcome all the work of foundations such as the ones you mentioned, but we also need public funding from the states and from the European Union budget.
Europarl v8

Wir arbeiten mit Russland an den vier gemeinsamen Räumen, und vor jedem Gipfel gehen wir die Agenda und die verschiedenen Fragen durch, wie beispielsweise das von Ihnen erwähnte Grenzabkommen mit Estland und Lettland.
We have worked with Russia on the four common spaces, and for every summit we go through the agenda and the different questions, such as the one you mentioned on the border agreement with Estonia and Latvia.
Europarl v8

Das von uns, der Europäischen Union, verfolgte politische Ziel ist - wie mehrere von Ihnen erwähnten - die Durchführung von Präsidentschaftswahlen.
The European Union' s political objective, as many of you have pointed out, is that presidential elections should be held.
Europarl v8

Diese von Ihrem Parlament zusammen mit der Kommission gestarteten Kampagnen entsprechen genau dem zum Ausdruck gebrachten Bestreben, den Bedürfnissen und Anforderungen der Verbraucher gerecht zu werden, und im Rahmen solcher Kampagnen lassen sich effektiv alle möglichen Ideen prüfen wie die von Ihnen erwähnten Telefonlinien.
Although a degree of acceleration in cross-border purchases with the euro can be expected, we should not lose sight of the fact that the financial and other intermediaries are already well acquainted with price differentials between countries, and exploit them in sofar as they can.
EUbookshop v2

Ähnlich wie die von Ihnen oben erwähnten heutigen Juden, die immer dann, wenn sie für ihre Kriegsverbrechen (Chefankläger des internationalen Strafgerichtshofs 2/2009) an den Palästinensern zur Verantwortung gezogen werden sollen, den „Holocaust-Joker” aus dem Ärmel ziehen und damit alle Welt dazu bringen, schnell das Thema zu wechseln, haben nun auch die Homosexuellen das Antidiskriminierungsgesetz für ihre Zwecke von der Politik adaptieren lassen.
Rather like today’s Jews to whom you refer above, who on being called to account for their war crimes against the Palestinians (Prosecutor in Chief of the International Criminal Court 2/2009) pull the “holocaust joker” out of their sleeve and so cause the whole world hastily to change the subject ? so too the homosexual community has now adopted the Antidiscrimination Act for its own political purposes.
ParaCrawl v7.1

Ähnlich wie die von Ihnen oben erwähnten heutigen Juden, die immer dann, wenn sie für ihre Kriegsverbrechen (Chefankläger des internationalen Strafgerichtshofs 2/2009) an den Palästinensern zur Verantwortung gezogen werden sollen, den "Holocaust-Joker" aus dem Ärmel ziehen und damit alle Welt dazu bringen, schnell das Thema zu wechseln, haben nun auch die Homosexuellen das Antidiskriminierungsgesetz für ihre Zwecke von der Politik adaptieren lassen.
Rather like today's Jews to whom you refer above, who on being called to account for their war crimes against the Palestinians (Prosecutor in Chief of the International Criminal Court 2/2009) pull the "holocaust joker" out of their sleeve and so cause the whole world hastily to change the subject ? so too the homosexual community has now adopted the Antidiscrimination Act for its own political purposes.
ParaCrawl v7.1