Übersetzung für "Wie von ihnen erwähnt" in Englisch
Wie
einige
von
Ihnen
bereits
erwähnt
haben,
hat
er
auch
eine
Amnestie
zugunsten
der
Entführer
des
Sohnes
von
Präsident
Kovac
ausgesprochen.
He
has
also
given
an
amnesty,
as
some
of
you
have
noted,
to
those
responsible
for
the
abduction
of
President
Kovac's
son.
Europarl v8
Wie
einige
von
Ihnen
erwähnt
haben,
legte
die
Europäische
Behörde
für
Lebensmittelsicherheit
letzten
Juli
ihre
Stellungnahme
zu
den
wissenschaftlichen
Aspekten
des
Klonens
für
Lebensmittel
in
der
EU
dar.
As
some
of
you
have
mentioned,
in
July
last
year
the
European
Food
Safety
Authority
delivered
its
opinion
covering
the
scientific
aspects
of
cloning
for
food
in
the
EU.
Europarl v8
So
hat
die
Kommission,
wie
einige
von
Ihnen
erwähnt
haben,
in
der
Tat
im
Dezember
1993
beschlossen,
die
Bemühungen
von
seiten
der
venezolanischen
Behörden
zu
unterstützen,
unter
der
Aufsicht
des
Ministeriums
für
erneuerbare
Naturressourcen,
um
das
Biosphäre-Reservat
Oberer
Orinoco
Casiquiare
im
Süden
des
Landes
aufzubauen.
Thus,
as
many
of
you
remember,
the
Commission
actually
decided
in
December
1993
to
contribute
to
the
efforts
deployed
by
the
Venezuelan
authorities,
under
the
aegis
of
the
Ministry
of
Renewable
Natural
Resources,
to
set
up
the
Alto
Orinoco-Cassiquiare
biosphere
reserve
in
the
south
of
the
country.
Europarl v8
Die
Maßnahmen
im
Zusammenhang
mit
frühzeitigem
Schulabbruch
sind
unter
dem
belgischem
Ratsvorsitz
eingeleitet
worden,
und
ich
bin
zuversichtlich,
dass
die
künftigen
Ratsvorsitze,
insbesondere
der
ungarische,
es
schaffen
werden,
einen
Entwurf
für
eine
Empfehlung
auf
den
Weg
zu
bringen,
nicht
nur,
um
die
Schulabbruchrate
zu
verringern,
sondern
auch,
um
Schlussfolgerungen
aus
dieser
Erhebung
in
den
27
Mitgliedstaaten
zu
ziehen,
was
das
Schicksal
der
Schulabbrecher
betrifft,
insbesondere
im
Fall
der
Ausgrenzung,
also
wenn
sie
nicht,
wie
von
Ihnen
erwähnt,
eine
technischere
Ausbildung
beginnen.
I
think
that
the
work
in
relation
to
early
school
leaving
has
got
off
to
a
good
start
under
the
Belgian
Presidency
and
that
subsequent
presidencies,
the
Hungarian
Presidency
in
particular,
will
certainly
be
able
to
initiate
a
draft
recommendation,
not
only
to
reduce
the
early
school-leaving
rate,
but
also
to
draw
conclusions
from
this
mapping
of
the
27
Member
States
about
what
becomes
of
those
pupils
who
leave
school
early,
in
particular,
when
they
are
marginalised
and
when
they
are
not
picked
up
by
a
more
vocational
education
system,
as
you
point
out.
Europarl v8
Es
gibt
eine
Tendenz
zu
verstärkter
politischer
Zusammenarbeit
und
Mobilität
für
Sicherheit,
wie
viele
von
Ihnen
erwähnt
haben.
There
is
a
move
to
more
political
cooperation
and
mobility
for
security,
which
many
of
you
have
mentioned.
Europarl v8
Wie
einige
von
Ihnen
erwähnt
haben,
handelt
es
sich
in
Wahrheit
und
im
Wesentlichen
um
eine
moralische
und
ethische
Frage,
aber
für
diejenigen,
die
das
nicht
verstehen,
wird
es
mehr
als
deutlich,
dass
es
eine
Frage
unserer
Lebensqualität
und
unseres
wirtschaftlichen
Erfolges
ist.
As
some
of
you
mentioned,
it
is
truly
and
fundamentally
a
moral
and
ethical
question
but,
for
those
who
do
not
understand
that,
it
is
becoming
more
than
obvious
that
it
is
an
issue
of
our
quality
of
life
and
an
issue
of
our
economic
success.
Europarl v8
Wie
viele
von
Ihnen
erwähnt
haben,
werden
60
%
des
weltweiten
Flugverkehrs
von
der
EU
und
den
Vereinigten
Staaten
abgedeckt.
As
many
of
you
mentioned,
60%
of
world
aviation
is
covered
by
the
EU
and
the
United
States.
Europarl v8
Gerade
bei
den
transeuropäischen
Netzen,
wie
von
Ihnen
erwähnt,
und
natürlich
auch
bei
der
Bildung,
bei
der
Ausbildung,
wird
es
notwendig
sein,
mehr
zu
investieren.
It
will
be
necessary
to
invest
more
in
the
trans-European
networks,
to
which
you
referred,
and,
of
course,
also
in
education
and
training.
Europarl v8
In
Afghanistan
sind
auch
Menschen
gewählt
worden,
die
bewiesen
haben,
dass
sie
mutig
für
die
Gerechtigkeit
und
die
Menschenrechte
eintreten,
darunter
zahlreiche
Frauen,
wie
viele
von
Ihnen
bereits
erwähnt
haben.
There
were
courageous
people
with
a
record
of
standing
up
for
justice
and
human
rights
in
Afghanistan
who
also
managed
to
get
elected,
including,
as
many
of
you
mentioned,
quite
a
significant
number
of
women.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
wird
eine
Bestandsaufnahme
der
Situation
machen
müssen,
und
er
sollte
die
Verpflichtung
der
Europäischen
Union,
die
Frage
des
Status
des
Kosovo
zu
lösen
und
eine
führende
Rolle
bei
der
Umsetzung
eines
Ausgleichs
zu
übernehmen,
erneut
bekräftigen,
wobei
der
Rahmen,
wie
viele
von
Ihnen
bereits
erwähnt
haben,
die
europäische
Perspektive
für
die
gesamte
Region
ist.
The
European
Council
will
have
to
take
stock
of
the
situation,
and
it
should
reaffirm
the
European
Union's
commitment
to
solving
Kosovo's
status
and
to
playing
a
leading
role
in
implementing
a
settlement,
the
framework
being,
as
many
of
you
have
mentioned,
the
European
perspective
for
the
whole
region.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
erfreut,
dass
dieses
Abkommen
über
den
Handel
mit
Wein
zwischen
der
Europäischen
Gemeinschaft
–
die,
wie
viele
von
Ihnen
erwähnt
haben,
die
Wiege
des
Weins
ist
–
und
einem
der
führenden
Länder
der
„New
World
Wine
Trade
Group“
geschlossen
wurde.
I
welcome
the
conclusion
of
this
agreement
on
trade
between
the
European
Community
–
which,
as
many
of
you
have
mentioned,
is
the
birthplace
of
wine
–
and
one
of
the
leading
countries
in
the
New
World
Wine
Trade
Group.
Europarl v8
Und
bestimmt
nicht
während
der
Olympischen
Spiele
oder
den
anderen
Massensportereignissen,
vor
allem
der
Olympiade,
da
kann
jeder
absolut
sicher
sein,
dass
Russland
aufrichtig
den
Grundsätzen
des
Olympiageistes
folgen
wird,
welcher
keinerlei
Art
der
Diskriminierung
nach
Nation,
Geschlecht
oder
sexueller
Ausrichtung
wie
von
Ihnen
erwähnt
zulässt.
As
for
the
Olympics
or
any
other
sports
events,
but
especially
the
Olympics,
you
can
be
absolutely
sure
that
Russia
will
firmly
stick
to
the
Olympic
principles
which
do
not
allow
discrimination
on
grounds
of
nationality,
gender
or
sexual
orientation,
as
you've
mentioned.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
brauchen
wir
nicht
nur
die
private
Finanzierung,
wie
die,
die
Sie
erwähnt
haben
-
und
ich
begrüße
natürlich
die
Arbeit
von
Stiftungen,
wie
der
von
Ihnen
erwähnten
-,
sondern
wir
brauchen
auch
eine
öffentliche
Finanzierung
durch
die
Staaten
und
den
EU-Haushalt.
That
is
why
we
not
only
need
private
funding
like
the
ones
you
mentioned,
and
I
certainly
welcome
all
the
work
of
foundations
such
as
the
ones
you
mentioned,
but
we
also
need
public
funding
from
the
states
and
from
the
European
Union
budget.
Europarl v8
Wir
arbeiten
mit
Russland
an
den
vier
gemeinsamen
Räumen,
und
vor
jedem
Gipfel
gehen
wir
die
Agenda
und
die
verschiedenen
Fragen
durch,
wie
beispielsweise
das
von
Ihnen
erwähnte
Grenzabkommen
mit
Estland
und
Lettland.
We
have
worked
with
Russia
on
the
four
common
spaces,
and
for
every
summit
we
go
through
the
agenda
and
the
different
questions,
such
as
the
one
you
mentioned
on
the
border
agreement
with
Estonia
and
Latvia.
Europarl v8
Das
von
uns,
der
Europäischen
Union,
verfolgte
politische
Ziel
ist
-
wie
mehrere
von
Ihnen
erwähnten
-
die
Durchführung
von
Präsidentschaftswahlen.
The
European
Union'
s
political
objective,
as
many
of
you
have
pointed
out,
is
that
presidential
elections
should
be
held.
Europarl v8
Diese
von
Ihrem
Parlament
zusammen
mit
der
Kommission
gestarteten
Kampagnen
entsprechen
genau
dem
zum
Ausdruck
gebrachten
Bestreben,
den
Bedürfnissen
und
Anforderungen
der
Verbraucher
gerecht
zu
werden,
und
im
Rahmen
solcher
Kampagnen
lassen
sich
effektiv
alle
möglichen
Ideen
prüfen
wie
die
von
Ihnen
erwähnten
Telefonlinien.
Although
a
degree
of
acceleration
in
cross-border
purchases
with
the
euro
can
be
expected,
we
should
not
lose
sight
of
the
fact
that
the
financial
and
other
intermediaries
are
already
well
acquainted
with
price
differentials
between
countries,
and
exploit
them
in
sofar
as
they
can.
EUbookshop v2
Ähnlich
wie
die
von
Ihnen
oben
erwähnten
heutigen
Juden,
die
immer
dann,
wenn
sie
für
ihre
Kriegsverbrechen
(Chefankläger
des
internationalen
Strafgerichtshofs
2/2009)
an
den
Palästinensern
zur
Verantwortung
gezogen
werden
sollen,
den
„Holocaust-Joker”
aus
dem
Ärmel
ziehen
und
damit
alle
Welt
dazu
bringen,
schnell
das
Thema
zu
wechseln,
haben
nun
auch
die
Homosexuellen
das
Antidiskriminierungsgesetz
für
ihre
Zwecke
von
der
Politik
adaptieren
lassen.
Rather
like
today’s
Jews
to
whom
you
refer
above,
who
on
being
called
to
account
for
their
war
crimes
against
the
Palestinians
(Prosecutor
in
Chief
of
the
International
Criminal
Court
2/2009)
pull
the
“holocaust
joker”
out
of
their
sleeve
and
so
cause
the
whole
world
hastily
to
change
the
subject
?
so
too
the
homosexual
community
has
now
adopted
the
Antidiscrimination
Act
for
its
own
political
purposes.
ParaCrawl v7.1
Ähnlich
wie
die
von
Ihnen
oben
erwähnten
heutigen
Juden,
die
immer
dann,
wenn
sie
für
ihre
Kriegsverbrechen
(Chefankläger
des
internationalen
Strafgerichtshofs
2/2009)
an
den
Palästinensern
zur
Verantwortung
gezogen
werden
sollen,
den
"Holocaust-Joker"
aus
dem
Ärmel
ziehen
und
damit
alle
Welt
dazu
bringen,
schnell
das
Thema
zu
wechseln,
haben
nun
auch
die
Homosexuellen
das
Antidiskriminierungsgesetz
für
ihre
Zwecke
von
der
Politik
adaptieren
lassen.
Rather
like
today's
Jews
to
whom
you
refer
above,
who
on
being
called
to
account
for
their
war
crimes
against
the
Palestinians
(Prosecutor
in
Chief
of
the
International
Criminal
Court
2/2009)
pull
the
"holocaust
joker"
out
of
their
sleeve
and
so
cause
the
whole
world
hastily
to
change
the
subject
?
so
too
the
homosexual
community
has
now
adopted
the
Antidiscrimination
Act
for
its
own
political
purposes.
ParaCrawl v7.1