Übersetzung für "Wie es vorgesehen war" in Englisch

Leider waren wir nicht so erfolgreich, wie es ursprünglich vorgesehen war.
Unfortunately we have not been as successful as we set out to be.
Europarl v8

Wir beginnen so, wie es vorgesehen war.
We start out the way we're supposed to be.
OpenSubtitles v2018

Es endete nicht so, wie es vorgesehen war.
Something got screwed up. Things didn't end the way they were supposed to.
OpenSubtitles v2018

Am besten wärst du jetzt auf hoher See, wie es vorgesehen war.
It would have served you right to be out at sea.
OpenSubtitles v2018

Meine Liebe, alles wird so sein, wie es immer vorgesehen war.
My dear, all will be as it was always intended to be.
ParaCrawl v7.1

Alles geschieht in der Art, wie es vorgesehen war.
Everything is happening as it was meant to happen.
ParaCrawl v7.1

Die erweiterte Zellstoffproduktionsanlage ist Ende Juni 2018 angelaufen, wie es vorgesehen war.
The expanded pulp mill was started up end of June 2018, according to plan.
ParaCrawl v7.1

Als Italiener aus Süditalien verteidige ich das Projekt Malpensa, wie es ursprünglich vorgesehen war.
Within two months we submitted our report, and we vote on it tomorrow — and you are accusing the House of delaying tactics!
EUbookshop v2

Aber nur, wenn ich mit Bahman hätte kommen können, wie es eigentlich vorgesehen war.
But only if I could have come with Bahman which we were supposed to do.
ParaCrawl v7.1

Ich bedaure, dass wir nicht über die Bereitstellung von 600 Mio. EUR abstimmen konnten, wie es im Initiativbericht vorgesehen war, für den der Ausschuss für Landwirtschaft und ländliche Entwicklung am 1. September gestimmt hatte, und wie es sich die S&D-Fraktion gewünscht hätte.
I regret that we could not vote to obtain EUR 600 million as was envisaged by the own-initiative report voted for on 1 September by the Committee on Agriculture and Rural Development, and as the S&D Group would have wished.
Europarl v8

Aus diesem Grunde sind wir für eine Debatte im Rahmen von November II, so wie es ursprünglich vorgesehen war.
We therefore agree that the matter should be debated in the November II part-session, as had initially been planned.
Europarl v8

Nun wird der Rat - aufgrund des Schreibens unseres Präsidenten - entweder entscheiden, sie schriftlich zu beantworten, also so wie es vorgesehen war, oder sie werden in die nächste Tagung aufgenommen, was aus Sicht des Parlaments die schlechteste Lösung wäre.
This is what would have happened anyway. Alternatively, the questions may be transferred to the next part-session.
Europarl v8

Arthur findet heraus, dass das Vermächtnis der Architektin (Schöpferin des Hauses und der sogenannten „Sekundären Reiche“, die das Haus umgeben) nicht erfüllt wurde, wie es vorgesehen war.
As Arthur discovers, the Will of the Architect (creator of the House and the "Secondary Realms" that surround it) was not fulfilled as it should have been.
Wikipedia v1.0

Es gelang der Inquisition jedoch in Portugal nie, die entsprechenden Vorschriften so regide durchzusetzen, wie es eigentlich vorgesehen war.
However, in 1917, the order was revived and the Grand-Master of the Order was to be the President of Portugal.
Wikipedia v1.0

Trotzdem, wir wollten sehr gerne sehen, wie das Flugzeug, das wir alle zusammen gebaut hatten, sich vom Boden in die Luft erhebt, so, wie es vorgesehen war.
Still, we very much wanted to see the aircraft that we'd all helped build in the air, off the ground, like it was supposed to be.
TED2020 v1

Das Vereinigte Königreich meint, dass die Kompatibilitätskriterien nach den R&U-Leitlinien in dem geforderten Umfang bestimmt werden sollten, damit die Maßnahmen so umgesetzt werden können, wie es im Umstrukturierungsplan vorgesehen war, um sicherzustellen, dass die Regierung des Vereinigten Königreichs ihre Verpflichtungen aufgrund der Postdiensterichtlinie einhalten kann.
Hereby, the United Kingdom submits that the compatibility criteria under the R&R Guidelines should be qualified to the extent required to allow the measures to be implemented as contemplated in the restructuring plan in order to ensure that the UK Government’s ability to meet its obligations under the Postal Services Directive is not jeopardised.
DGT v2019

Ich wäre Ihnen also dankbar, wenn Sie dem Vor schlag des Fraktionsvorsitzenden der Konservativen folgen und die Abstimmung, so wie es ursprünglich vorgesehen war, wieder auf 19.00 Uhr festsetzen würden.
If just and peaceable views had prevailed in the Com munity context, we would certainly not have had the threatening prospects which we face today.
EUbookshop v2

Nun möchte ich Sie bitten, daß morgen diese mündliche Anfrage doch so, wie es für heute vorgesehen war, behandelt wird, also zwischen dem Bericht Nyborg und dem Bericht Maij-Weggen.
It would be a poor state of affairs if Parliament did not take itself sufficiently seriously to defend its own reputation.
EUbookshop v2

Ich denke, wenn dieser Mann mich nie... besucht hätte, wäre ich so gestorben, wie es vorgesehen war... und meine Schwester wäre noch am Leben.
I think if that man had never come to see me I would've died the way I was supposed to. And my sister would still be alive.
OpenSubtitles v2018

Und nun, da alles so ist, wie es sein soll, wie es vorgesehen war... Meine lieben Freunde, ich präsentiere euch:
Now that everything is as it should be... ladies and gentlemen, I give to you...
OpenSubtitles v2018

Diese Veränderung ließ die Filme „in einer Weise erstrahlen, wie es ursprünglich vorgesehen war“, so Lucas in einem Interview von 2004 mit der Presse.
The spin-off movies, or we may come up with some other way to call those films, they exist within that vast universe that he created.
Wikipedia v1.0

Die Kosten in Form von Steuern und Sozialgesetzgebungen wirken als Ab schreckung gegen Arbeit, Sparen und Investieren und schaffen so Armut und Arbeitslosigkeit, statt sie, wie es eigentlich vorgesehen war, zu beseitigen.
A2124/85), drawn up by Mr Ferruccio Pisoni on behalf of the Committee on Social Affairs and Employment, on the proposal from the Commission to the Council (Doc.
EUbookshop v2

Die Tatsache, daß die Konferenz eine ganze Woche dauerte und nicht nur ein oder zwei Tage, wie es eigentlich vorgesehen war, bezeugt dies.
The fact that the Conference has lasted a full week, rather than the one or two days that were originally foreseen, testifies to this.
EUbookshop v2

Unsere Anfrage bezog sich auf die Auswirkungen der Bombardements im Kosovo auf die Umwelt und die Volksgesundheit, und ich bitte sehr darum, daß meine Anfrage sowie die Anfragen der anderen Kollegen, die auch etwas damit zu tun haben, heute nachmittag in der Fragestunde mit dem Rat debattiert werden, wie es eigentlich auch vorgesehen war.
Our question concerned the environmental impact, and the impact on public health, of the bombardments taking place in Kosovo. I would be very grateful if my question and the questions of my colleagues, which are of course related, could be discussed this afternoon in the Council, as originally planned.
EUbookshop v2