Übersetzung für "Wie bereits angeführt" in Englisch

Wie bereits angeführt, ist PFOS ein gefährlicher Stoff.
As already mentioned, PFOS is a hazardous substance.
Europarl v8

Das hat auch Auswirkungen auf das Familienleben, wie viele bereits angeführt haben.
As many have said, family life is also affected.
Europarl v8

Wie oben bereits angeführt, ist es angezeigt, die KMU zu fördern.
SMEs should be encouraged, as indicated above.
TildeMODEL v2018

Wie aber bereits angeführt, kann der Zugang zu diesen Investitionen eingeschränkt sein.
However, as mentioned above, access to these investments may be restricted.
EUbookshop v2

Wie bereits oben angeführt, ist eine entsprechende Abdichtung des Druckraums vonnöten.
As already stated hereinbefore suitable sealing of the pressure space is necessary.
EuroPat v2

Wie bereits angeführt hat sich bei der Anschlussausstattung nicht wirklich etwas geändert.
As already mentioned, the range of ports has not changed significantly.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits oft angeführt, bilden das Gefäß und die Pflanze ein Ganzes.
As was already mentioned above, the tree and the pot form a complex.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits angeführt steht unsere Zivilisation an der Klippe zu einer globalen Katastrophe.
As mentioned, our civilization stands on the cusp of another cataclysm.
ParaCrawl v7.1

Wie ich bereits angeführt habe, ist im Rat kein Vorschlag zur Behandlung dieser Frage eingegangen.
As I said, there has been no proposal in the Council to take up this issue.
Europarl v8

Wie oben bereits angeführt ergibt sich die Art des Rechtsaktes aus dem Ziel der Maßnahme.
As stated in the previous point, the choice of type of legislation is dictated by the very objective of the measure.
TildeMODEL v2018

Wie oben bereits angeführt, ergibt sich die Art des Rechtsaktes aus dem Ziel der Maßnahme.
As stated in the previous point, the choice of form of legislation is dictated by the very objective of the measure.
TildeMODEL v2018

Wie bereits angeführt, erfolgen die Grenzkontrollen nach einheitlichen Grundsätzen und auf der Grundlage gemeinsamer Standards.
As already emphasised, border checks are carried out in accordance with uniform principles based on a common standard.
TildeMODEL v2018

Die Polymermaterialien für die einzelnen Schichten sind, wie bereits angeführt, bevorzugt Polyolefine.
As already explained, the polymer materials for the individual layers are preferably polyolefins.
EuroPat v2

Beispielsweise geeignete aliphatische Polyester sind beispielsweise Polycaprolacton, Polymilchsäure, etc. wie oben bereits angeführt.
Examples of suitable aliphatic polyesters are for example, polycaprolactone, polylactic acid, etc., as already set out above.
EuroPat v2

Es muß dann eine neue Nahecho-Dämpfungskurve generiert werden, wie vorstehend bereits angeführt ist.
It is then necessary to generate a new sensitivity time control curve, as already mentioned above.
EuroPat v2

Im allgemeinen wird, wie bereits angeführt, die Isocyanatkomponente vorgelegt und das Diol zugegeben.
In general, as already described, one begins with the isocyanate component and adds the diol.
EuroPat v2

Wie bereits angeführt, ist die elektrochemische Zelle 1 mit einem thermoelektrischen Generator 7 kombiniert.
As already explained, the electrochemical cell 1 is combined with a thermoelectric generator 7 .
EuroPat v2

Wie oben bereits angeführt, wird vorzugsweise ein Filtergemisch aus Aktivkohle und ggf. aus Ionentauscherharz verwendet.
As mentioned above, a filter mixture of activated charcoal and possibly ion exchange resin is preferably used.
EuroPat v2

Der geldpolitische Handlungsrahmen war dabei von Anfang an, wie bereits angeführt, das starke Bein.
The strong leg from the outset has been the monetary framework which I have already elaborated.
ParaCrawl v7.1

Wie oben bereits angeführt, weist der Jupiter einen Radius von rund 71200 km auf.
Like already mentioned, the Jupiter has a radius of about 71200 km. One revolution takes nearby ten hours.
ParaCrawl v7.1

Zunächst wird sie hier, wie bereits angeführt, zum Zwangsgesetz für den Einzelkapitalisten.
As we have already mentioned, it becomes right away a coercive law to the individual capitalist.
ParaCrawl v7.1

Wie bereits angeführt ist die Art der Aufträge beim Sequenzieren von Tag zu Tag unterschiedlich.
As stated earlier the type of orders used in sequencing varies from day to day.
ParaCrawl v7.1

Wie jedoch bereits angeführt wurde, stellen diese Regeln einen Kostenpunkt dar, und wir müssen jeden Tag mitansehen, wie die Kosten für Landwirte und sonstige Betriebe steigen, während genau zum gleichen Zeitpunkt bei der Rentabilität der Landwirtschaft große Einbußen verzeichnet werden.
However, as has already been said, these rules carry a cost, and every day we are seeing this cost rise for farmers and other operators, at the very time when the profitability of farming is being hit hard.
Europarl v8

Was die Geltungsdauer dieser neuen besonderen Erweiterungsverpflichtungen anbetrifft, so wurden, wie bereits weiter oben angeführt, am 13. April 2005 eine Überprüfung wegen des bevorstehenden Außerkrafttretens der Antidumpingmaßnahmen betreffend die Kaliumchlorideinfuhren mit Ursprung in Belarus und Russland und eine teilweise Interimsüberprüfung der Maßnahmen gegenüber Belarus eingeleitet.
As concerns the length of the further period of application of the special Enlargement Undertakings, as mentioned above, an expiry review for Belarus and Russia and a partial interim review for Belarus was initiated on 13 April 2005.
DGT v2019

Die Mission kam zu dem Schluss, dass die Wahl auf staatlicher und bundesstaatlicher Ebene 2007 grundlegenden internationalen und regionalen Standards für demokratische Wahlen nicht gerecht wurde, und erklärte, dass sie von schlechter Organisation beeinträchtigt waren: wie bereits angeführt, einem Mangel an wesentlicher Transparenz und Sicherheitsmechanismen, vielerorts Unregelmäßigkeiten, erheblichen Hinweisen auf Betrug und Behinderung der Bürger an der Ausübung ihres Wahlrechts.
The mission concluded that the 2007 state and federal elections fell short of basic international and regional standards for democratic elections, pointing out that they were marred by poor organisation - as has already been cited, a lack of essential transparency and safeguards, widespread irregularities, significant evidence of fraud and disenfranchisement of voters.
Europarl v8