Übersetzung für "Wie bereits angeführt" in Englisch
Wie
bereits
angeführt,
ist
PFOS
ein
gefährlicher
Stoff.
As
already
mentioned,
PFOS
is
a
hazardous
substance.
Europarl v8
Das
hat
auch
Auswirkungen
auf
das
Familienleben,
wie
viele
bereits
angeführt
haben.
As
many
have
said,
family
life
is
also
affected.
Europarl v8
Wie
oben
bereits
angeführt,
ist
es
angezeigt,
die
KMU
zu
fördern.
SMEs
should
be
encouraged,
as
indicated
above.
TildeMODEL v2018
Wie
aber
bereits
angeführt,
kann
der
Zugang
zu
diesen
Investitionen
eingeschränkt
sein.
However,
as
mentioned
above,
access
to
these
investments
may
be
restricted.
EUbookshop v2
Wie
bereits
oben
angeführt,
ist
eine
entsprechende
Abdichtung
des
Druckraums
vonnöten.
As
already
stated
hereinbefore
suitable
sealing
of
the
pressure
space
is
necessary.
EuroPat v2
Wie
bereits
angeführt
hat
sich
bei
der
Anschlussausstattung
nicht
wirklich
etwas
geändert.
As
already
mentioned,
the
range
of
ports
has
not
changed
significantly.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
oft
angeführt,
bilden
das
Gefäß
und
die
Pflanze
ein
Ganzes.
As
was
already
mentioned
above,
the
tree
and
the
pot
form
a
complex.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
angeführt
steht
unsere
Zivilisation
an
der
Klippe
zu
einer
globalen
Katastrophe.
As
mentioned,
our
civilization
stands
on
the
cusp
of
another
cataclysm.
ParaCrawl v7.1
Wie
ich
bereits
angeführt
habe,
ist
im
Rat
kein
Vorschlag
zur
Behandlung
dieser
Frage
eingegangen.
As
I
said,
there
has
been
no
proposal
in
the
Council
to
take
up
this
issue.
Europarl v8
Wie
oben
bereits
angeführt
ergibt
sich
die
Art
des
Rechtsaktes
aus
dem
Ziel
der
Maßnahme.
As
stated
in
the
previous
point,
the
choice
of
type
of
legislation
is
dictated
by
the
very
objective
of
the
measure.
TildeMODEL v2018
Wie
oben
bereits
angeführt,
ergibt
sich
die
Art
des
Rechtsaktes
aus
dem
Ziel
der
Maßnahme.
As
stated
in
the
previous
point,
the
choice
of
form
of
legislation
is
dictated
by
the
very
objective
of
the
measure.
TildeMODEL v2018
Wie
bereits
angeführt,
erfolgen
die
Grenzkontrollen
nach
einheitlichen
Grundsätzen
und
auf
der
Grundlage
gemeinsamer
Standards.
As
already
emphasised,
border
checks
are
carried
out
in
accordance
with
uniform
principles
based
on
a
common
standard.
TildeMODEL v2018
Die
Polymermaterialien
für
die
einzelnen
Schichten
sind,
wie
bereits
angeführt,
bevorzugt
Polyolefine.
As
already
explained,
the
polymer
materials
for
the
individual
layers
are
preferably
polyolefins.
EuroPat v2
Beispielsweise
geeignete
aliphatische
Polyester
sind
beispielsweise
Polycaprolacton,
Polymilchsäure,
etc.
wie
oben
bereits
angeführt.
Examples
of
suitable
aliphatic
polyesters
are
for
example,
polycaprolactone,
polylactic
acid,
etc.,
as
already
set
out
above.
EuroPat v2
Es
muß
dann
eine
neue
Nahecho-Dämpfungskurve
generiert
werden,
wie
vorstehend
bereits
angeführt
ist.
It
is
then
necessary
to
generate
a
new
sensitivity
time
control
curve,
as
already
mentioned
above.
EuroPat v2
Im
allgemeinen
wird,
wie
bereits
angeführt,
die
Isocyanatkomponente
vorgelegt
und
das
Diol
zugegeben.
In
general,
as
already
described,
one
begins
with
the
isocyanate
component
and
adds
the
diol.
EuroPat v2
Wie
bereits
angeführt,
ist
die
elektrochemische
Zelle
1
mit
einem
thermoelektrischen
Generator
7
kombiniert.
As
already
explained,
the
electrochemical
cell
1
is
combined
with
a
thermoelectric
generator
7
.
EuroPat v2
Wie
oben
bereits
angeführt,
wird
vorzugsweise
ein
Filtergemisch
aus
Aktivkohle
und
ggf.
aus
Ionentauscherharz
verwendet.
As
mentioned
above,
a
filter
mixture
of
activated
charcoal
and
possibly
ion
exchange
resin
is
preferably
used.
EuroPat v2
Der
geldpolitische
Handlungsrahmen
war
dabei
von
Anfang
an,
wie
bereits
angeführt,
das
starke
Bein.
The
strong
leg
from
the
outset
has
been
the
monetary
framework
which
I
have
already
elaborated.
ParaCrawl v7.1
Wie
oben
bereits
angeführt,
weist
der
Jupiter
einen
Radius
von
rund
71200
km
auf.
Like
already
mentioned,
the
Jupiter
has
a
radius
of
about
71200
km.
One
revolution
takes
nearby
ten
hours.
ParaCrawl v7.1
Zunächst
wird
sie
hier,
wie
bereits
angeführt,
zum
Zwangsgesetz
für
den
Einzelkapitalisten.
As
we
have
already
mentioned,
it
becomes
right
away
a
coercive
law
to
the
individual
capitalist.
ParaCrawl v7.1
Wie
bereits
angeführt
ist
die
Art
der
Aufträge
beim
Sequenzieren
von
Tag
zu
Tag
unterschiedlich.
As
stated
earlier
the
type
of
orders
used
in
sequencing
varies
from
day
to
day.
ParaCrawl v7.1
Wie
jedoch
bereits
angeführt
wurde,
stellen
diese
Regeln
einen
Kostenpunkt
dar,
und
wir
müssen
jeden
Tag
mitansehen,
wie
die
Kosten
für
Landwirte
und
sonstige
Betriebe
steigen,
während
genau
zum
gleichen
Zeitpunkt
bei
der
Rentabilität
der
Landwirtschaft
große
Einbußen
verzeichnet
werden.
However,
as
has
already
been
said,
these
rules
carry
a
cost,
and
every
day
we
are
seeing
this
cost
rise
for
farmers
and
other
operators,
at
the
very
time
when
the
profitability
of
farming
is
being
hit
hard.
Europarl v8
Was
die
Geltungsdauer
dieser
neuen
besonderen
Erweiterungsverpflichtungen
anbetrifft,
so
wurden,
wie
bereits
weiter
oben
angeführt,
am
13.
April
2005
eine
Überprüfung
wegen
des
bevorstehenden
Außerkrafttretens
der
Antidumpingmaßnahmen
betreffend
die
Kaliumchlorideinfuhren
mit
Ursprung
in
Belarus
und
Russland
und
eine
teilweise
Interimsüberprüfung
der
Maßnahmen
gegenüber
Belarus
eingeleitet.
As
concerns
the
length
of
the
further
period
of
application
of
the
special
Enlargement
Undertakings,
as
mentioned
above,
an
expiry
review
for
Belarus
and
Russia
and
a
partial
interim
review
for
Belarus
was
initiated
on
13
April
2005.
DGT v2019
Die
Mission
kam
zu
dem
Schluss,
dass
die
Wahl
auf
staatlicher
und
bundesstaatlicher
Ebene
2007
grundlegenden
internationalen
und
regionalen
Standards
für
demokratische
Wahlen
nicht
gerecht
wurde,
und
erklärte,
dass
sie
von
schlechter
Organisation
beeinträchtigt
waren:
wie
bereits
angeführt,
einem
Mangel
an
wesentlicher
Transparenz
und
Sicherheitsmechanismen,
vielerorts
Unregelmäßigkeiten,
erheblichen
Hinweisen
auf
Betrug
und
Behinderung
der
Bürger
an
der
Ausübung
ihres
Wahlrechts.
The
mission
concluded
that
the
2007
state
and
federal
elections
fell
short
of
basic
international
and
regional
standards
for
democratic
elections,
pointing
out
that
they
were
marred
by
poor
organisation
-
as
has
already
been
cited,
a
lack
of
essential
transparency
and
safeguards,
widespread
irregularities,
significant
evidence
of
fraud
and
disenfranchisement
of
voters.
Europarl v8