Übersetzung für "Widersetzen" in Englisch

Ich werde mich dem jedoch widersetzen.
I shall oppose that.
Europarl v8

Wir werden uns diesem antidemokratischen Manöver kompromißlos widersetzen.
We shall staunchly oppose this anti-democratic manoeuvre.
Europarl v8

Wir sollten uns dem heftig widersetzen.
We should strongly oppose that.
Europarl v8

Vielleicht sollten wir uns fragen, warum sie sich widersetzen.
Perhaps, then, ladies and gentlemen, we should ask ourselves why all our countries oppose this plan.
Europarl v8

Wir als Europäische Union sollten uns diesem brutalen Imperialismus widersetzen.
We, as the European Union, should oppose that brutal imperialism.
Europarl v8

Einige Leute widersetzen sich jeder einzelnen Maßnahme.
Some people oppose every single measure.
Europarl v8

Ich werde mich dem nicht widersetzen.
I will not oppose that.
Europarl v8

Wir müssen uns dieser inakzeptablen Absicht entschieden widersetzen.
We must show staunch opposition to this unacceptable aim.
Europarl v8

Wir widersetzen uns entschieden jedem Versuch einer juristischen Gleichsetzung dieser beiden Rentenformen.
We categorically oppose any attempt to equalise the legal status of those two forms of pensions.
Europarl v8

Gegen solche Entwicklungen müssen wir uns entschieden und klar widersetzen.
Our opposition to these developments must be very resolute and unequivocal.
Europarl v8

Daher werden wir uns selbstverständlich diesem Bericht widersetzen.
Obviously, this means we are going to oppose this report.
Europarl v8

Wir widersetzen uns jedem Versuch, Wasser als Handelsware zu behandeln.
We are opposed to any attempt to treat water as a commodity.
Europarl v8

Das ist ein Diktat, dem wir polnischen Abgeordneten uns widersetzen.
That is a that we Polish Members oppose.
Europarl v8

Welche Staaten widersetzen sich der Annahme solcher gemeinschaftlichen Rechtsvorschriften?
Which States are opposed to Community rules of this type being adopted?
Europarl v8

Die Arbeitnehmer und Bevölkerungen widersetzen sich dieser katastrophalen Politik.
This is a disastrous policy opposed by workers and the public.
Europarl v8

Zum Glück gibt es Länder wie Spanien, die sich solchen Initiativen widersetzen.
Fortunately, there are countries, such as Spain, which oppose such initiatives.
Europarl v8

Wir widersetzen uns dieser Politik und den Plänen des Großkapitals.
We are opposed to this policy and to the methods applied by big business.
Europarl v8

Kein vernünftiger Mensch wird sich dem widersetzen.
Nobody in their right mind will be opposed to this.
Europarl v8

Es wäre leicht zu sagen, dass sich Unternehmen dem Wandel widersetzen.
It would be easy to say that companies are resistant to change.
Europarl v8

Die alten Strukturen widersetzen sich der gebotenen Gerechtigkeit.
The old structures resist the due process of justice.
Europarl v8

Daher müssen wir uns jedwedem Versuch widersetzen, den Kohäsionsfonds abzuschaffen.
We must, therefore, oppose any attempt to abolish the Cohesion Fund.
Europarl v8

Zu Recht widersetzen wir uns einer heutigen Vorwegnahme dieser Entscheidung.
Rightly we are resisting the pre-emption of that decision today.
Europarl v8

Eine Schande wäre es, sich dringend erforderlichen Reformen zu widersetzen.
No, there is only disgrace in resisting reform where it is needed.
Europarl v8

Viele unserer Mitgliedstaaten widersetzen sich den notwendigen legislativen Veränderungen.
Many of our states are resisting the necessary legislative changes.
Europarl v8

Viele widersetzen sich Veränderungen aus Angst, Neuland zu betreten.
Many people are resistant to change because of the fear of taking that step into the unknown.
Europarl v8

Wir werden uns dem heftig widersetzen.
We will vigorously resist any moves in this direction.
Europarl v8