Übersetzung für "Werden wir erst" in Englisch
Wir
werden
erst
dann
wieder
zurückkehren,
wenn
unsere
Sicherheit
dort
gewährleistet
ist.
We
shall
not
return
until
we
are
sure
that
it
is
safe.
Europarl v8
Wir
werden
wohl
erst
aus
den
später
unterbreiteten
Legislativvorschlägen
etwas
mehr
entnehmen
können.
We
will
only
be
able
to
find
out
more
from
the
legislative
proposals
that
will
be
put
forward.
Europarl v8
Abstimmen
werden
wir
ja
erst
am
28.
Januar.
I
ask
this
because
we
have
to
vote
on
28
January.
Europarl v8
Wahrscheinlich
werden
wir
dann
erst
über
wenige
Ergebnisse
dieser
Kooperation
verfügen.
It
is
therefore
likely
that,
at
that
time,
we
shall
still
only
have
a
few
results
from
the
cooperation.
Europarl v8
Damit
werden
wir
uns
jedoch
erst
in
den
kommenden
Jahren
beschäftigen.
These
are
things
for
the
forthcoming
years,
however.
Europarl v8
Die
werden
wir
erst
am
Ende
der
Studie
haben.
We
will
know
it
at
the
end
of
the
study.
Europarl v8
Wir
werden
hier
erst
gar
nicht
die
Toten
aufzählen.
We
are
not,
of
course,
going
to
count
the
deaths.
Europarl v8
Wir
werden
daher
erst
nächstes
Jahr
ein
zweites
Paket
vorlegen
können.
So
we
will
not
be
in
a
position
to
present
a
second
package
until
next
year.
Europarl v8
Wir
werden
erst
gehen,
wenn
wir
Tom
gesehen
haben.
We're
not
leaving
until
we
see
Tom.
Tatoeba v2021-03-10
Wir
werden
erst
später
sehen,
was
die
langfristige
Wirkung
ist,
.
We
will
learn
only
later
what
the
long-term
effects
will
be,
.
GlobalVoices v2018q4
Wir
werden
sie
erst
dann
hinter
uns
gelassen
haben,
wenn
Vollbeschäftigung
herrscht.
The
crisis
will
be
over
when
full
employment
has
been
restored.
TildeMODEL v2018
Verhungern
werden
wir
jedenfalls
erst
mal
nicht.
Well,
we
won't
starve
for
a
while,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
erst
nach
12
Uhr
zurück
sein.
But
we
won't
be
back
until
after
midnight.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
erst
mal
nichts
weiter
tun
können,
bis
wir
mehr
wissen.
Oh,
we've
agreed
to
isolation.
There
isn't
anything
we
can
do
until
we
know
more.
OpenSubtitles v2018
Das
Resultat
werden
wir
allerdings
erst
in
einiger
Zeit
sehen.
Just
what
the
results
will
be,
we
shan't
know
for
some
time
yet.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
sie
erst
angreifen,
wenn
wir
sicher
sind
zu
gewinnen.
Until
we're
confident
to
take
the
king,
we
can't
make
the
move!
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
Sie
erst
einmal
gut
unterbringen.
Well,
first,
let
us
get
you
comfortably
settled.
OpenSubtitles v2018
Chris,
wir
werden
uns
erst
in
den
Bergen
verstreuen
und
dann
weiterkämpfen.
Chris,
we're
going
to
scatter
in
the
hills
and
we're
going
to
fight
them
again.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
erst
mal
Ausschau
halten,
okay?
We'll
guard
this
part.
okay.
OpenSubtitles v2018
Aber
das
werden
wir
erst
in
vielen,
vielen
Jahren
wissen.
We
won't
know
that
for
years
and
years.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
erst
am
Freitag
erwartet.
It's
possible,
sir.
We're
not
expected
till
Friday.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
es
erst
wissen,
wenn
die
Wahl
begonnen
hat.
We
won't
know
for
sure
until
the
vote's
begun.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
jetzt
erst
den
Ratspräsidenten
hören
und
dann
Herrn
Haferkamp.
Allowing
for
a
30%
increase
in
the
demand
in
1983,
the
Committee
on
Budgets'
request
for
2
500
million
ECU
for
the
Social
Fund
is
a
very
reasonable
request
indeed.
EUbookshop v2
Das
werden
wir
erst
vor
On
wissen.
We
do
not
know
before
we
reach
camp.
OpenSubtitles v2018
Das
werden
wir
erst
wissen,
wenn
das
Labor
sie
ansieht.
We
won't
know
that
until
the
lab
sees
her.
OpenSubtitles v2018
Wie
ich
sagte,
wir
werden
erst
spät
zurück
sein.
Like
I
said,
we
will
not
be
back
until
late.
OpenSubtitles v2018
Wir
werden
erst
mal
die
Cops
los.
We'll
get
rid
of
the
cops
first.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
werden
wir
erst
mal
die
Couch
los.
Now,
let's
lose
this
couch.
OpenSubtitles v2018
Jetzt
werden
wir
uns
erst
mal
ausgiebig
über
unseren
tollen
Sieg
freuen.
For
now,
we're
going
to
enjoy
our
very
good
victory
tonight.
OpenSubtitles v2018