Übersetzung für "Werden entlassen" in Englisch

Farai Maguwu muss unverzüglich aus dem Gefängnis entlassen werden.
Farai Maguwu must be released from prison immediately.
Europarl v8

Aber schon davor nahmen die Aufträge ab, und es werden Leute entlassen.
Even before the event, orders are being cut down and people are being put out of jobs.
Europarl v8

Hersteller und Vertreiber dürfen auch nicht aus der Verantwortung entlassen werden.
Manufacturers and distributors should not be released from responsibility either.
Europarl v8

Unabhängige Journalisten werden angegriffen, entlassen und sogar aus dem Weg geräumt.
Independent journalists are attacked, dismissed and even physically eliminated.
Europarl v8

San Suu Kyi und ihre Anhänger müssen endlich aus der Haft entlassen werden.
Aung San Suu Kyi and her supporters must be released from detention at last.
Europarl v8

Klar ist, dass die Mitgliedstaaten nicht aus ihrer Verantwortung entlassen werden.
What it clear is that the Member States will not be discharged from their responsibilities.
Europarl v8

Sie muss sofort entlassen werden, das ist unsere Forderung.
She needs and we call for her to be released immediately.
Europarl v8

Mitunter erfahren die Arbeitnehmer über den Rundfunk, dass sie entlassen werden sollen.
Sometimes employees hear on the radio that they are going to be made redundant.
Europarl v8

Von 100 Inhaftierten, die entlassen werden, werden 60 wieder rückfällig.
Of the 100 incarcerated people that are released, 60 will return to prison.
TED2013 v1.1

Sie wird wahrscheinlich verheiratet sein, wenn Sie aus dem Gefängnis entlassen werden.
She will probably be married when you are released from prison.
Tatoeba v2021-03-10

Tom wird wahrscheinlich morgen aus dem Krankenhaus entlassen werden.
Tom will likely be discharged from the hospital tomorrow.
Tatoeba v2021-03-10

Ich wusste nicht, dass Tom entlassen werden sollte.
I didn't know Tom was going to be fired.
Tatoeba v2021-03-10

Mit Strafaussetzung könnte er nach 15 Jahren entlassen werden.
He could be released within 15 years if granted parole.
WMT-News v2019

Mahmoud sollte entlassen werden mit seinen neuen Beinen.
Mahmoud was going to be discharged with his new legs.
TED2013 v1.1

Der Direktor kann von der Geschäftsführung entlassen werden.
The Director may be removed from office by the Executive Board.
TildeMODEL v2018

Der Generaldirektor kann nach dem gleichen Verfahren entlassen werden.
The Director-General may be dismissed following the same procedure.
DGT v2019

Sie können lediglich im Falle beruflichen Fehlverhaltens entlassen werden.
They can only be dismissed in case of professional misconduct.
TildeMODEL v2018

Wegen so was kann man entlassen werden.
She'll get me fired.
OpenSubtitles v2018

Eine Gefahr für die Gesellschaft, er sollte sofort entlassen werden.
The man's a communist, a menace to society- should be discharged immediately.
OpenSubtitles v2018

Manche werden sofort entlassen und nach Hause gefahren.
Some of you will be released at once and transported back to your homes.
OpenSubtitles v2018

Im öffentlichen Sektor dürfen fest angestellte Mitarbeiter nur aus wenigen Gründen entlassen werden.
In public sector, permanently appointed staff members may not be dismissed except for limited reasons
TildeMODEL v2018

Morgen, 8 Uhr, werden Sie entlassen und nach Pearl gebracht.
Leave is up at 0800 tomorrow morning. You'll ship out for Pearl on a transport.
OpenSubtitles v2018

Wann, hat der Doktor gesagt, kannst du entlassen werden?
When did the doctor say that you can leave the hospital?
OpenSubtitles v2018

Ich würde gerne aus medizinischen Gründen entlassen werden.
You're the best foreman we ever had. I'd like to try for a medical discharge on grounds of extreme fatigue.
OpenSubtitles v2018

Er sollte entlassen werden und nun wollte er sich rächen.
He was to be fired and now he wanted to avenge himself.
OpenSubtitles v2018

Euer Ehren, der Gefangene möge entlassen werden.
Your Lordship, I move that the prisoner be released.
OpenSubtitles v2018