Übersetzung für "Werden angerechnet" in Englisch
Darüber
hinausgehende
Einberufungszeiten
werden
als
Jahresurlaub
angerechnet.
Periods
of
recall
which
extend
beyond
these
limits
shall
be
deducted
from
staff
members'
annual
leave.
DGT v2019
Gemeint
ist
vermutlich,
dass
sie
nicht
auf
das
Entgelt
angerechnet
werden
dürfen.
I
suspect
that
what
is
meant
is
that
they
must
not
be
deducted
from
pay.
Europarl v8
Die
nach
dieser
Verordnung
gewährte
Ausgleichsleistung
kann
auf
einen
solchen
Schadensersatzanspruch
angerechnet
werden.
The
compensation
granted
under
this
Regulation
may
be
deducted
from
such
compensation.
JRC-Acquis v3.0
Daher
sind
die
Aufenthaltszeiten,
die
angerechnet
werden,
genau
festzulegen.
It
must
accordingly
be
made
very
clear
which
periods
of
residence
can
be
taken
into
account.
TildeMODEL v2018
Diese
unbeabsichtigten
Fänge
müssen
angelandet
und
auf
die
Quoten
angerechnet
werden.
Those
unintended
catches
shall
be
landed
and
counted
against
quotas.
DGT v2019
Diese
Fänge
müssen
angelandet
und
auf
die
Quoten
angerechnet
werden.
Such
catches
shall
be
landed
and
counted
against
quotas.
TildeMODEL v2018
Die
Dauer
der
Befähigungsüberprüfung
kann
auf
die
2
Stunden
angerechnet
werden.
The
duration
of
the
proficiency
check
may
be
counted
towards
the
2
hours.
DGT v2019
Folglich
können
die
Gesamterlöse
aus
diesem
Verkauf
als
Eigenbeitrag
angerechnet
werden.
Therefore,
the
whole
revenues
from
those
sales
can
be
considered
as
own
contribution.
DGT v2019
Die
sich
daraus
ergebenden
Gutschriften
können
zur
Einhaltung
der
eigenen
Kyoto-Ziele
angerechnet
werden.
The
resulting
credits
can
be
used
towards
meeting
their
Kyoto
targets.
TildeMODEL v2018
Staatliche
Garantien
für
Investitionen
in
Entwicklungsländern
müssen
auf
die
offizielle
Entwicklungshilfe
angerechnet
werden.
Calculations
of
ODA
levels
should
take
account
of
State
guarantees
for
investment
in
developing
countries.
TildeMODEL v2018
Die
1999
zuviel
produzierten
Mengen
sollen
auf
das
Jahr
2000
angerechnet
werden.
The
maximum
production
ceiling
was
exceeded
in
1999
but
the
surplus
should
be
deducted
from
the
authorised
production
in
2000.
TildeMODEL v2018
Die
in
einer
Therapieeinrichtung
verbrachte
Zeit
kann
auf
das
Strafmaß
angerechnet
werden.
Time
spent
in
treatment
can
be
deducted
from
the
sentence.
EUbookshop v2
Dies
ist
zum
Wohle
der
Gemeinschaft
und
wird
unserer
Versammlung
hoch
angerechnet
werden.
I
hope
this
will
mean
that,
for
the
first
time
in
five
years,
the
Community
will
be
able
to
have
a
valid
budget
which
is
not
contested
by
any
of
us.
EUbookshop v2
Somit
kann
die
Überzahlung
als
Entgelt
auf
die
Kapitalrücklage
angerechnet
werden.
The
overpayment
can
therefore
be
set
against
the
capital
reserve
as
remuneration.
DGT v2019
Zum
dritten
sollte
Thermie
nicht
auf
das
Forschungsrahmenprogramm
angerechnet
werden.
They
account
for
too
small
a
part
of
the
funding,
while
the
appropriations
for
SMEs
and
employment
are
larger.
EUbookshop v2
Zuwendungen
Dritter
sollten
grundsa¨tzlich
nicht
auf
die
Entlohnung
angerechnet
werden.
Contributions
from
third
parties
should
not
as
a
rule
be
included
in
the
payment
made
to
the
informer.
EUbookshop v2
Zeiten
der
Arbeitsunfähigkeit
können
ebenfalls
angerechnet
werden.
Periods
of
incapacity
for
work
may
also
be
counted.
EUbookshop v2