Übersetzung für "Wenn noch" in Englisch

Wir werden diesen Punkt angehen, wenn immer noch Bedenken überwunden werden müssen.
We will tackle that point if there is still any hesitation to be overcome.
Europarl v8

Ich fände es schön, wenn Sie das noch einmal bestätigen würden.
I should be pleased if you could confirm this again.
Europarl v8

Wenn Sie mir noch einen letzten Gedanken erlauben, Herr Präsident.
If you would allow me one final thought, Mr President.
Europarl v8

Was ist schiefgelaufen, wenn die Entwicklungsländer noch mehr Handelsanteile verlieren?
What has gone wrong when the developing countries are losing even more of their share of trade?
Europarl v8

Wenn das noch mehr Shadow Banking bedeutet, wird es nicht helfen.
If this is more shadow banking, it is not going to help.
Europarl v8

Dies ist sicher ihre beeindruckendste Errungenschaft, auch wenn sie noch Schwächen aufweist.
Of all its achievements, this remains the most remarkable, even if it does have its faults.
Europarl v8

Deren Möglichkeiten würden überstrapaziert, wenn man auch noch unmittelbare Politikziele damit verbände.
Its scope would be over-stretched if immediate policy objectives were also assigned to it.
Europarl v8

Wenn jemand noch überzeugt werden muss, so schaue er auf den Beweis.
If anyone needs convincing, just look at the evidence.
Europarl v8

Ich wäre dankbar, wenn ich darauf noch eine Antwort bekommen würde.
I should be grateful if the Commissioner could respond to these points too.
Europarl v8

Auch wenn man darauf noch etwas länger warten müsste.
That is why we need to wait a little longer.
Europarl v8

Wenn Sie das noch einmal erläutern könnten, wäre ich Ihnen sehr dankbar.
If you could explain this once again, I would be very grateful.
Europarl v8

Der Bericht Hatzidakis erhellt jedoch, wenn auch unbeabsichtigt, noch weitere EU-Probleme.
The Hatzidakis report does however highlight another of the EU’s problems, albeit unintentionally.
Europarl v8

Auch wenn noch einige Teile fehlen, bekommt man ein Gesamtbild.
Although there are still a few pieces missing, we get the general picture.
Europarl v8

Regulieren, wenn sie immer noch floriert.
If it keeps moving, regulate it.
Europarl v8

Ich befürworte diesen Prozess nachdrücklich, auch wenn er noch verbessert werden könnte.
I feel strongly committed to this process, even though it could still be improved.
Europarl v8

Nur wird die Region nicht sicherer, wenn noch mehr Staaten Atomwaffen besitzen.
However, the region will not become more secure if even more countries have nuclear weapons.
Europarl v8

Es wäre nett, wenn Sie nachher noch etwas dazu sagen würden.
It would be nice if you were to say something about that later on.
Europarl v8

Ein Hoffnungsschimmer – wenn auch noch weit entfernt – könnte ein Wunder sein.
A ray of hope - albeit a long way off - could be my miracle.
Europarl v8

Ich hätte eine bekommen, wenn ich noch gestillt hätte.
I would've had one if I was still breastfeeding.
WMT-News v2019

Wenn man sie noch weiter anstupst, beginnt sie zu leuchten.
But if you keep poking it, it starts to produce light.
TED2013 v1.1

Wenn man noch weiter heraus geht wird es zu diesem grünen Garten.
If you go even further, it turns into this green garden.
TED2013 v1.1

Wenn Sie es noch nicht gehört haben, heben Sie Ihre Hand.
If you haven't heard it, raise your hand.
TED2020 v1

Wenn es noch ein Ritterpferd gewesen wäre, ja dann!«
If it had been a cavalry horse, well and good!"
Books v1