Übersetzung für "Wenn mich nicht alles täuscht" in Englisch

Es ist ein Koreaner, wenn mich nicht alles täuscht.
Not Chinese, dear. Korean. At least I think he was Korean.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, hat er auch eine leichte Schädelfraktur.
Unless I miss my guess, this man's also got a slight skull fracture.
OpenSubtitles v2018

Und wenn mich nicht alles täuscht, bist du schwul, oder?
And correct me if I'm mistaken, but you are a homosexual?
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, sind die Dorsets wider da.
I do believe the Dorsets are back.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, hast du dazu sehr bald Gelegenheit.
Unless I missed my guess, you'll get a chance real soon.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, sind Sie uns ein paar Antworten schuldig.
You've got a lot of questions to answer, my lad, unless I'm very much mistaken.
OpenSubtitles v2018

Und wenn mich nicht alles täuscht, lädt er Sie gleich zum Mittagessen ein.
And unless I'm very wrong, he's about to ask you to lunch.
OpenSubtitles v2018

Und wenn mich nicht alles täuscht, braucht ihr Öl, damit eure Kinder nicht erfrieren.
So my guess is you going to need oil to keep those kitties from freezing.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht willst du mir damit sagen, ich soll verschwinden.
If I wasn't mistaken, that would be your way of telling me I had to leave.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht...
Unless my eyes deceive me...
OpenSubtitles v2018

Außerdem möchte ich daran erinnern, daß die Kommission, die, wenn mich nicht alles täuscht, Mitglied des Rats der Ostseestaaten ist, bereits im Mai vergangenen Jahres auf der vierten Ministersitzung dieses Rats in Danzig vertreten war.
I should like to remind you that in May last year the Commission - which moreover is a member, if I am not mistaken, of the Baltic Council - was represented at the fourth ministerial meeting of that council, held at Danzig.
Europarl v8

Wenn mich nicht alles täuscht, sitzen wir in einer Bahn und fahren wohin auch immer, um dir den Arsch zu retten.
Last time I checked, we on this damn train crossing the river to God knows where to help your ass. Right?
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, haben wir 10 morgen beginnende Associates, die es vorgezogen haben, hierher zu kommen, anstatt bei der besten Anwaltskanzlei in der Stadt zu bleiben.
Well, unless I'm mistaken, we have ten associates starting tomorrow who chose to come here over one of the best law firms in the city.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, stammt der Artikel von einem Reporter, den ich gut kenne.
If I'm not mistaken, that article was written by a certain reporter I know very well.
OpenSubtitles v2018

Wenn mich nicht alles täuscht, hat er hier im Hause wortwörtlich die gleiche Rede gehalten, die er im Ausschuß für auswärtige Angelegenheiten, Sicherheit und Verteidigungspolitik gehalten hat.
If I am not entirely mistaken, he has made the same speech word for word here in this House that he made in the Committee on Foreign Affairs, Security and Defence Policy.
EUbookshop v2

Wir möchten Ihnen vorschlagen, daß der Bericht darüber für Mittwoch auf die Tagesordnung gesetzt wird, damit wir dann gegebenenfalls am selben Abend um 18.00 Uhr noch darüber abstimmen können, denn wir brauchen dafür, wenn mich nicht alles täuscht, 218 Stimmen, und die Fraktionen müssen dafür sorgen, daß wir diese 218 Stimmen auch zusammenbringen.
We propose that the committee's report be placed on the agenda for Wednesday so that we can, if appropriate, vote on it that same evening at 6 p.m., for if I am not mistaken we need 218 votes for
EUbookshop v2

Wenn mich nicht alles täuscht, besteht ein Pfund aus 16 Unzen... was hast du mit dem Rest gemacht, geraucht?
Last time I checked,there were 16 ouncesto a pound. What did you do withthe rest,smoke it?
OpenSubtitles v2018

Wenn mich aber nicht alles täuscht, war es ganz klar: Das Parlament hat die Ausdehnung des T 1 auf die Visegrad-Staaten nicht gefordert, im Gegenteil.
If that is the case, please just refer us to the annex and excuse us for not having had time to produce the texts.
EUbookshop v2