Übersetzung für "Wenn man darüber nachdenkt" in Englisch
Wenn
man
intensiv
darüber
nachdenkt,
dann
steht
Europa
vor
einer
immensen
Aufgabe.
If
you
think
about
this
long
and
hard,
then
Europe
faces
a
huge
task.
Europarl v8
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
ist
Angst
nämlich
genau
das.
Because
that's
really
what
fear
is,
if
you
think
about
it.
TED2020 v1
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
werden
15-Jährige,
20-Jährige
durch
dieses
Universum
fliegen.
Because
if
you
think
about
it,
you're
going
to
have
15-year-olds,
20-year-olds,
whatever,
flying
around
this
universe.
TED2013 v1.1
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
waren
die
Shaker
eine
Proto-Umweltschutz-Bewegung.
If
you
think
about
it,
Shakerism
was
a
proto-environmental
movement.
TED2020 v1
Das
ist
wirklich
interessant,
wenn
man
einmal
darüber
nachdenkt.
That's
really
interesting
when
you
think
about
it.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
machen
die
Ozeane
75
%
des
Planeten
aus.
When
you
think
about
it,
the
oceans
are
75
percent
of
the
planet.
TED2013 v1.1
Und
wenn
man
darüber
nachdenkt,
ist
das
Moskitonetz
eine
Art
chirurgischer
Eingriff.
And
when
you
think
about
the
bed
net,
it's
sort
of
a
surgical
intervention.
TED2020 v1
Wenn
man
mal
darüber
nachdenkt,
ist
das
viel
treffender.
If
you
think
about
it,
that's
really
more
accurate
language.
TED2020 v1
Hey,
wenn
man
mal
genau
darüber
nachdenkt,
ergibt
es
Sinn.
Hey,
you
know,
that
makes
sense
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
darüber
nachdenkt
ist
es
in
gewisser
Weise
auch
unsere
Schuld.
And
when
you
think
about
it,
son
maybe
it
was
our
fault
too
in
a
way.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
nicht
so
schockierend,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
I
suppose
nothing
so
shocking
about
it
if
you
rationalize
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
gar
nicht
so
abwegig,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
It's
not
really
so
far-fetched
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
So
übel
ist
sie
nicht,
Leonard,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
Well,
it
isn't
really
so
terrible,
Leonard,
if
you
stop
and
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
alles
sehr
symbiotisch,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
It's
all
very
symbiotic
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Ich
dachte,
es
wäre
passend,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
I
thought
it
would
be
fitting
considering.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
also
richtig
darüber
nachdenkt,
hat
sich
nicht
viel
geändert.
So
if
you
really
think
about
it,
not
much
has
changed.
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
wenn
man
darüber
nachdenkt,
ist
das
nett.
I
mean,
that's
nice
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
so
darüber
nachdenkt,
hast
du
wirklich
Glück.
Compared
to
me?
Yes.
And
why
is
this
about
you?
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
ist
es
die
merkwürdigste
Sache
überhaupt.
When
you
think
about
colonization,
it's
the
strangest
thing
you
can
think
about.
OpenSubtitles v2018
Das
ist
Pinkeln
auch,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
So
is
wee
in
a
way,
if
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
sind
wir
die
neuen
Priester.
If
you
think
about
it,
we're
kind
of
like
preachers.
OpenSubtitles v2018
Und-
und
es
ist
schwer
sich
zu
konzentrieren,
wenn
man
darüber
nachdenkt,
And-And
it's
hard
to
focus
when
you're
thinking,
um,
OpenSubtitles v2018
Ist
es
nicht
seltsam,
wenn
man
darüber
nachdenkt...
sie!
Is
not
it
strange
when
you
think
about
it?
Hon.
OpenSubtitles v2018
Aber
es
macht
schon
Sinn,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
But
it
does
make
sense
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
genauer
darüber
nachdenkt:
Was
bedeutet
die
Wiederherstellung
der
englischen
Zauberei?
I
mean
to
say,
when
you
consider
the
matter,
what
does
our
so-called
"restoration
of
English
magic"
really
amount
to?
OpenSubtitles v2018
Es
ist
komisch,
wenn
man
darüber
nachdenkt.
It's
funny
when
you
think
about
it.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
dann
haben
viele
Geräte
Fenster.
You
know,
when
you
think
about
it,
a
lot
of
appliances
have
windows.
OpenSubtitles v2018
Wenn
man
darüber
nachdenkt,
so
dient
die
Kuhmilch...
When
you
think
about
it,
the
purpose
of
cows'
milk--
OpenSubtitles v2018