Übersetzung für "Weiß um" in Englisch
Das
Parlament
weiß
um
die
Probleme
und
hat
seine
Bereitschaft
zur
Unterstützung
signalisiert.
Parliament
has
expressed
its
awareness
of
the
problems
and
its
desire
to
take
positive
action.
Europarl v8
Soviel
ich
weiß,
geht
es
um
eine
Fabrik,
die
Fahrradreifen
herstellt.
I
understand
there
has
been
concern
about
a
bicycle
tyre
factory.
Europarl v8
Er
weiß
also
um
die
Lage
in
der
Welt
von
heute.
He
knows
what
the
situation
in
the
world
is
now.
Europarl v8
Ich
weiß
um
ihr
Eintreten
für
eine
direkte
Beteiligung
der
Bürger.
I
know
her
commitment
to
direct
participation
by
the
citizens.
Europarl v8
Ich
weiß
um
die
finanziellen
Zwänge,
und
ich
bin
auch
kein
Illusionist.
I
am
aware
of
the
financial
constraints,
and
I
am
no
illusionist
either.
Europarl v8
Wie
jeder
weiß,
geht
es
um
Gesundheit
und
um
Sicherheit.
As
everyone
knows,
it
is
effectively
about
health
and
safety.
Europarl v8
Herr
Fischler,
ich
weiß
um
Ihr
Durchsetzungsvermögen!
I
know
that
you
have
the
ability,
Mr
Fischler.
Europarl v8
Man
weiß
auch
um
den
Wert
des
humanitären
Völkerrechts.
They
are
also
aware
of
the
value
of
international
humanitarian
conventions.
Europarl v8
Sie
weiß
sehr
wohl
um
die
eindeutigen
Verbindungen
zwischen
Paramilitärs
und
Streitkräften.
It
knows
very
well
that
there
are
clear
links
between
the
paramilitaries
and
the
armed
forces.
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
er
um
eine
Anfrage
gebeten
hatte.
I
know
that
he
asked
to
put
a
question.
Europarl v8
Man
weiß
dort,
um
wen
es
sich
dabei
handelt.
They
know
who
they
are.
Europarl v8
Und
ich
weiß
um
die
historische
Bedeutung
des
Kosovo
für
die
serbische
Bevölkerung.
I
am
very
conscious
of
Kosovo's
historical
importance
for
the
Serbian
people.
Europarl v8
Als
ehemaliger
Beamter
weiß
ich
um
die
Notwendigkeit
vertraulicher
Anhörungen.
As
a
former
civil
servant,
I
understand
the
necessity
for
confidential
consultations.
Europarl v8
Jeder
weiß
um
seine
Zuneigung
jenem
Hunde
gegenüber.
Everyone
knows
of
his
affection
for
that
dog.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
weiß,
wer
um
2.30
Uhr
in
Toms
Büro
war.
I
know
who
was
in
Tom's
office
at
2:30.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
weiß,
wer
um
halb
drei
in
Toms
Büro
war.
I
know
who
was
in
Tom's
office
at
2:30.
Tatoeba v2021-03-10
Ich
weiß,
um
was
es
geht.
I
know
what
this
is
about.
Tatoeba v2021-03-10
Wenn
Gott
allwissend
ist,
weiß
er
auch
um
dieses
Leid.
If
God
is
all-knowing,
he
knows
how
much
suffering
there
is.
News-Commentary v14
Ich
weiß
genau
um
die
Bedeutung
dieses
Falles
für
eine
Familie.
Because
I
well
know
what
this
case
may
cost
a
family-
OpenSubtitles v2018
Wie
Ihr
schon
sagtet,
Bischof,
Gott
weiß
um
diese
Dinge.
As
you
have
said,
my
lord
Bishop,
God
knows
these
things.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
genug
darüber,
um
sie
selbst
zu
stellen.
I
know
enough
about
the
symptoms
to
do
it
myself.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
um
die
Schwächen
und
Stärken
meines
Mannes.
I
know
very
well
my
husband's
good
and
bad
qualities.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
zu
viel,
um
lebendig
gefasst
zu
werden.
I
know
too
much
to
be
taken
alive.
OpenSubtitles v2018
Leider
weiß
sie
genug,
um
uns
hängen
zu
lassen.
Well
unfortunately
she
knows
enough
to
hang
us,
so
do
you.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß,
um
die
Zeit
hast
du
immer
Rendezvous.
We
know
that
you
always
have
dates
with
women
at
such
hours.
OpenSubtitles v2018
Indien,
Kolonialzeit,
ich
weiß
nicht,
um
was
es
sich
handelt.
India,
Colony
Era,
I
don't
know
anything
else.
OpenSubtitles v2018
Ich
weiß
genug
darüber,
um
euch
da
rüber
zu
führen.
I
know
enough
about
canoein'
to
handle
the
both
of
you.
OpenSubtitles v2018