Übersetzung für "Weiterfahren nach" in Englisch
Aber
er
kann
nicht
jetzt
weiterfahren
von
Franzensfeste
nach
Kufstein.
But
he
can
not
now
continue
from
Fortezza
to
Kufstein.
ParaCrawl v7.1
Leichte
Rückstände
auf
Spritzteilen
nach
dem
Weiterfahren
verschwinden
nach
2
-
3
Minuten.
Slight
residues
on
the
mouldings
disappear
after
2-3
minutes
of
further
travel.
ParaCrawl v7.1
Bevor
wir
am
naechsten
Morgen
weiterfahren
nach
Nuwara
Eliya,
besuchen
wir
noch
den
Buddha-Zahn-Tempel.
Before
we
continue
with
our
trip
the
next
morning
we
visit
the
Buddha
Tooth
Temple.
ParaCrawl v7.1
Gleich
nach
der
Brücke
nach
links
weiterfahren,
den
Schildern
nach
Calice
Ligure
folgend.
Immediately
after
the
bridge,
proceed
further
on
to
the
left.
ParaCrawl v7.1
Danach
in
Richtung
Marciana
Marina
weiterfahren
und
nach
etwa
500
m
rechts
nach
Spartaia
abbiegen.
Proceed
towards
Marciana
Marina
and
turn
right
towards
Spartaia
after
about
500
metres.
ParaCrawl v7.1
Die
wenigen
Triebwagen,
die
nach
Frankreich
weiterfahren,
gelangen
nach
einem
starken
Gefälle
und
dem
Überqueren
einer
Stahlbrücke
zum
Bahnhof
Le
Locle-Col-des-Roches.
The
few
diesel
railcars,
which
continue
to
France,
run
down
a
steep
incline
and
cross
a
steel
bridge
to
Locle-Col-des-Roches
station.
WikiMatrix v1
Nachdem
Sie
das
Dorf
CORAZZANO
durchquert
haben,
teilt
sich
die
Straße:
geradeaus
in
Richtung
Sughera
weiterfahren,
dann
nach
links
abbiegen
nach
San
Vivaldo
und
weiter
bis
zur
Rezeption
von
Castellare
di
Tonda
fahren.
After
the
village
of
CORAZZANO,
the
road
separates:
Continue
straight
to
Sughera,
turn
left
towards
San
Vivaldo
and
keep
going
until
you
reach
the
reception
of
Castellare
di
Tonda.
From
highway
A12
ParaCrawl v7.1
Kurz
in
Richtung
Bozen
weiterfahren,
nach
ein
paar
hundert
Metern
rechts
ab
bis
zu
einem
Kreisverkehr
und
der
Beschilderung
nach
ins
Eggental
nach
Eggen.
Take
the
A22
and
exit
at
Bolzano
Nord.
Continue
briefly
towards
Bolzano,
after
a
few
hundred
metres
turn
right
and
continue
until
a
roundabout.
ParaCrawl v7.1
Richtung
Piombino
weiterfahren,
dann
nach
links
(in
Richtung
Meer)
in
eine
der
Zufahrtsstraßen
zum
Strand
abbiegen,
die
unter
der
Bezeichnung
"Parco
Costiero
della
Sterpaia"
ausgeschildert
sind.
Proceed
in
the
Piombino
direction,
along
the
"geodetic"
road,
then
turn
left
(seawards)
into
one
of
the
beach
access
roads,
signed
"Parco
Costiero
della
Sterpaia".
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Hauptverkehrskreis
von
Jesolo
auf
der
Hauptstraße
"via
Roma
Destra"
weiterfahren
und
nach
ein
paar
Kilometern
nach
links
in
die
Via
Vincenzo
Monti
abbiegen.
After
the
main
round
of
Jesolo
cross
the
main
road
"Via
Roma
Destra"
and
after
a
few
km,
turn
left
onto
Via
"Vincenzo
Monti".
ParaCrawl v7.1
An
der
Kreuzung
mit
der
Asphaltstraße
fahren
wir
rechts
nach
Casale,
wo
wir
nach
der
Kirche
links
abbiegen
und
einen
anderen
bergab
führenden
unbefestigten
Weg
nehmen
(weniger
trainierte
Radler
können
hier
geradeaus
weiterfahren,
den
Hinweisschildern
nach
Montefalco
folgen
und
zum
Ausgangspunkt
zurückkehren).
At
the
sealed
road
it
turns
right
towards
Casale,
then
left
at
the
church
along
another
downhill
dirt
road
(here,
less
expert
bikers
can
continue
straight
ahead
and
return
to
Montefalco
following
the
road
signs).
ParaCrawl v7.1
Am
dritten
Tag
geht
es
zurück
zur
Huskyfarm,
wo
Sie
zur
Mittagszeit
eintreffen
und
mit
dem
Taxi
weiterfahren
nach
Utsjoki.
Onthird
day
you
will
head
back
to
the
husky
farm
and
arrive
there
by
lunch
time.
You
will
return
by
taxi
to
Utsjoki.
ParaCrawl v7.1
Zufahrt
über
die
Ausstellungsstraße
rechts
in
die
Perspektivstraße
abbiegen,
geradeaus
weiterfahren,
nach
dem
Kreisverkehr
weiter
geradeaus
fahren,
durch
den
Schranken
in
der
Csardastraße,
dann
rechts
in
die
Waldsteingartenstraße
abbiegen
–
Sie
haben
uns
erreicht!
Access
road
via
Ausstellungsstraße,
turn
right
into
Perspektivstraße,
continue
straight
ahead,
after
the
roundabout
continue
straight
ahead,
through
the
barriers
in
Csardastraße,
then
turn
right
into
Waldsteingartenstraße
-
you
have
reached
us!
CCAligned v1
Nach
Penna
erreichen
Sie
eine
lange,
schnurgerade
Straße
(ca.
2
km),
an
deren
Ende
Sie
in
einem
Kreisverkehr
rechts
nach
Loro
Ciuffenna
einfahren,
anschließend
müssen
Sie
links
Richtung
Castelfranco
di
Sopra
weiterfahren
und
finden
nach
ca.
2
km
auf
der
rechten
Straßenseite
die
Ausschilderung
nach
Villino
Blu
(rechts
einbiegen),
von
dort
aus
sind
es
noch
ca.
300
Meter.
2
km),
at
the
end
of
which
is
a
roundabout.
Turn
right
and
enter
into
the
village
of
Loro
Ciuffenna:
turn
left
in
the
direction
of
Castelfranco
di
Sopra
and,
after
about
2
km,
on
the
right
you
will
find
the
sign
to
Villino
Blu
(turn
right)
after
approximately
300
meters.
ParaCrawl v7.1
Darauf
wandten
sich
die
Treuhänder
an
den
Melchisedek-Vater
um
Hilfe,
erhielten
aber
nur
den
Bescheid,
sie
sollten
weiterfahren,
die
Wahrheit
nach
ihrem
eigenen
Ermessen
aufrechtzuerhalten
"bis
zu
der
Ankunft
eines
sich
selbst
hingebenden
Sohnes",
der
"die
planetarischen
Titel
aus
Verwirkung
und
Ungewissheit
retten
werde".
The
receivers
then
appealed
to
the
Father
Melchizedek
for
help
but
only
received
word
that
they
should
continue
to
uphold
truth
in
the
manner
of
their
own
election
"until
the
arrival
of
a
bestowal
Son,"
who
"would
rescue
the
planetary
titles
from
forfeiture
and
uncertainty."
ParaCrawl v7.1
Bei
der
Wegkreuzung
in
Sobretta
di
Sotto
kann
man,
anstatt
sofort
nach
Bormio
zurückzukehren,
auf
dem
Schotterweg
Nr.
522
nach
rechts
durch
den
Wald
von
Cornogna
weiterfahren
und
erreicht
nach
4,7
km
Santa
Caterina.
By
the
crossroads
in
Sobretta
di
Sotto
you
can
proceed
to
the
right
to
Santa
Caterina
on
a
4.7km
stretch
of
the
dirt
road
n.
522
through
the
wood
of
Cornogna,
instead
of
returning
immediately
to
Bormio.
ParaCrawl v7.1
Nun
gibt
es
Mittagessen,
bevor
Sie
weiterfahren
nach
Tuna
El
Gebel,
der
Nekropolis
der
antiken
Stadt
Chemenu,
auch
bekannt
als
Hermopolis
Magna.
After
this
visit
you
will
enjoy
lunch
before
you
will
go
to
Tuna
el-Gebel,
the
necropolis
of
the
old
city
of
Khmun,
also
known
as
Hermopolis
Magna.
ParaCrawl v7.1
Übernachtungen
in
Port
Campbell
und
Portland
geben
Ihnen
genug
Zeit,
die
Great
Ocean
Road
ausführlich
zu
erkunden,
ehe
Sie
weiterfahren
nach
Ballarat,
wo
das
nachgebaute
Goldgräberdorf
Sovereign
Hill
in
die
Zeit
des
Goldrausches
im
19.Jahrhundert
entführt.
Overnight
stays
in
Port
Campbell
and
Portland
will
give
you
enough
time
to
explore
the
Great
Ocean
Road
in
detail
before
you
continue
on
to
Ballarat,
where
the
reconstructed
gold
mine
village
Sovereign
Hill
takes
you
away
into
the
time
of
the
gold
rush
in
the
19th
century.
ParaCrawl v7.1
Für
wen
von
Cagliari
ankommt:
die
Staat
Straße
130
(1A)
nach
Iglesias
durchfahren,
die
Verkersampel
dem
Kreuzweg
für
Elmas
(2A)
überholen
und
nach
der
Pedemontana
(3A)
abzweigung
weiterfahren,
denn
nach
rechts
richtung
Carbonia
abbiegen.
For
who
is
coming
from
Cagliari:
follow
the
ss
130(1A)
towards
Iglesias.
Go
pass
the
traffic
light
of
Elmas
(2A)
and
continue
until
the
crossroad
of
Pedemontana
(3A)
turn
to
the
right
towards
Carbonia.
ParaCrawl v7.1
Von
hier
aus
kann
man
weiterfahren
nach
Lerici
um
eine
Inselfahrt
zu
unternehmen
(Isola
Palmaria,
Isola
del
Tino
und
Isola
del
Tinetto).
From
here
on
you
can
go
to
Lerici,
and
undertake
the
islands
tour
(Isola
Palmaria,
Isola
del
Tino
e
Isola
del
Tinetto).
ParaCrawl v7.1
Am
nächsten
Morgen
besuchen
Sie
das
Kennedy
Space
Center
in
Cape
Canaveral,
ehe
Sie
weiterfahren
nach
Palm
Beach,
dem
eleganten
Wohnort
der
Reichen
und
Schönen
an
der
Ostküste
Floridas.
The
next
morning,
you
visit
the
Kennedy
Space
Center
in
Cape
Canaveral,
before
you
continue
on
to
Palm
Beach,
the
elegant
place
of
residence
of
the
rich
and
beautiful
on
the
east
coast
of
Florida.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
ganze
StraBe
bis
zum
Stopp
fahren,
geradeaus
weiterfahren
immer
nach
den
Schildern
"Museo
di
Arte
Sacra".
Drive
until
the
stop
sign,
then
cross
the
road
and
proceed
following
direction
Museo
di
Arte
Sacra
.
ParaCrawl v7.1
Darauf
wandten
sich
die
Treuhänder
an
den
Melchisedek-Vater
um
Hilfe,
erhielten
aber
nur
den
Bescheid,
sie
sollten
weiterfahren,
die
Wahrheit
nach
ihrem
eigenen
Ermessen
aufrechtzuerhalten
„bis
zu
der
Ankunft
eines
sich
selbst
hingebenden
Sohnes“,
der
„die
planetarischen
Titel
aus
Verwirkung
und
Ungewissheit
retten
werde“.
The
receivers
then
appealed
to
the
Father
Melchizedek
for
help
but
only
received
word
that
they
should
continue
to
uphold
truth
in
the
manner
of
their
own
election
“until
the
arrival
of
a
bestowal
Son,”
who
“would
rescue
the
planetary
titles
from
forfeiture
and
uncertainty.”
ParaCrawl v7.1