Übersetzung für "Wegkommen von" in Englisch
Das
bedeutet
auch,
dass
wir
endlich
einmal
wegkommen
von
einer
einseitigen
Entwicklung.
That
also
means
that
we
will
finally
get
away
from
one-sided
development.
Europarl v8
Wir
müssen
wegkommen
von
der
gegenseitigen
Beobachtung.
We
need
to
move
away
from
mutual
observation.
Europarl v8
Sie
sollten
wirklich
wegkommen
von
diesem
Geräusch.
Want
to
get
away
from
the
sound.
TED2013 v1.1
Einige
Leute,
würden
gern
wegkommen,
Urlaub
von
der
Nachbarschaft
machen.
Some
folks
like
to
get
away,
take
a
holiday
from
the
neighborhood
OpenSubtitles v2018
Alle
Länder
müsssten
wegkommen
von
der
CO2-intensiven
Wirtschaftsweise.
All
countries
have
to
move
away
from
carbon-intensive
energy
production.
ParaCrawl v7.1
Wir
sollten
meiner
Meinung
nach
wegkommen
von
der
Parole:
Betrug
ist
zuhause
in
Brüssel.
In
my
opinion,
we
should
get
away
from
the
saying:
fraud
has
its
home
in
Brussels.
Europarl v8
Herr
Präsident,
ich
meine,
wir
sollten
wegkommen
von
dem
destruktiven
Tribalismus
Ihrer
letzten
Bemerkung.
Mr
President,
I
think
we
need
to
get
away
from
the
destructive
tribalism
of
your
last
comment.
Europarl v8
Wir
müssen
wegkommen
von
der
Wegwerfmentalität
und
der
Kurzlebigkeit
der
Güter
hin
zu
einer
nachhaltigen
Produktion.
We
need
to
get
away
from
the
disposable
product
mentality
and
the
short
life
of
goods
and
move
towards
sustainable
production.
Europarl v8
Ich
muss
nur
von
House
wegkommen
und
von
allem,
das
mich
an
ihn
erinnert.
I
need
to
get
away
from
House
and
everything
that
reminds
me
of
him.
OpenSubtitles v2018
Wir
sind
auch
der
Auffassung,
dass
es
ein
großer
Fehler
ist,
dass
der
gesamte
Verkehrsbereich
aus
dieser
strategischen
Energieplanung
herausgenommen
worden
ist,
weil
wir
-
wie
Sie
-
wegkommen
wollen
von
der
Abhängigkeit
vom
Öl.
We
also
believe
that
it
was
a
big
mistake
to
leave
the
whole
realm
of
transport
out
of
this
strategic
planning
process
on
energy,
because
we
-
like
you
-
want
to
get
away
from
dependence
on
oil.
Europarl v8
Hinsichtlich
der
allgemeinen
Anforderungen
an
Gesetzesfolgenabschätzungen
auf
europäischer
Ebene
ist
wichtig
festzuhalten,
dass
wir
wegkommen
müssen
von
einer
reinen
Kostenanalyse
hin
zur
Prüfung
wirtschaftlicher,
sozialer,
ökonomischer
und
gesundheitsbezogener
Auswirkungen
von
Gesetzgebung
auf
europäischer
Ebene.
With
regard
to
the
general
requirements
for
impact
assessments
at
European
level,
it
is
important
to
note
that
we
need
to
move
away
from
pure
cost
analysis
towards
an
examination
of
the
economic,
social
and
health-related
impact
of
legislation
at
European
level.
Europarl v8
Wenn
Sie
sagen,
Sie
wollen
Regionalmittel
und
Strukturfondsmittel
freigeben,
dann
müssen
wir
wegkommen
von
der
Bindung
an
die
Kofinanzierung,
weil
es
von
Griechenland
sonst
ja
nicht
verwendet
werden
kann.
If
you
say
that
you
want
to
release
regional
funds
and
resources
from
the
Structural
Funds
then
we
need
to
move
away
from
the
obligation
for
cofinancing,
because
otherwise
Greece
will
not
be
able
to
use
them.
Europarl v8
Sie
muß
wegkommen
von
ihren
bisher
eher
traditionellen
Aufgaben
und
sich
stärker
auf
diese
neue
Aufgabe
konzentrieren.
And
it
has
to
concentrate
on
this
task,
moving
away
from
the
more
traditional
tasks
it
has
performed
until
now.
TildeMODEL v2018
Sie
alle
unter
streichen,
daß
wir
wegkommen
müssen
von
Überlegungen,
die
sich
aus
mehr
nationalen
oder
sektoralen
Aspekten
ergeben,
und
daß
wir
in
diesem
Jahre
1980
als
Gemeinschaft
Politik
treiben
müssen.
Now,
Mr
President,
I
am
conscious
that
time
is
short
and
much
of
it
has
been
used,
so
I
shall
draw
my
remarks
to
a
conclusion
with
a
brief
indication
to
my
opposite
numbers
in
other
groups
of
how
they
may
expect
this
group
to
deliver
its
votes
tomorrow,
subject
to
the
negotiations
and
meetings
that
are
still
to
come.
EUbookshop v2
Oder
im
Falle
von
Elektronen,
wenn
sie
weiter
wegkommen
von
einem
energiereichen
Zustand,
wird
die
Coulombkraft
schwächer.
Or
in
the
case
of
electrons,
when
they
get
further
away
from
a
high
energy
state,
the
coulomb
force
is
weaker,
right?
QED v2.0a
Eine
Aufstockung
ist
unumgänglich,
wollen
wir
den
Wert
von
3
%
erreichen
und
wegkommen
von
den
kläglichen
1,8
%,
die
es
gegenwärtig
sind
und
damit
ungefähr
die
Hälfte
dessen,
was
unsere
japanischen
und
amerikanischen
Partner
und
Wettbewerber
aufwenden.
We
must
increase
it.
It
must
go
up
to
3%
from
the
current
pathetic
1.8%
-
about
half
of
what
our
Japanese
and
American
friends
and
competitors
put
in.
Europarl v8
Die
moralischen
Vorstellungen
von
Andrea
Grillo
Produkte
von
Don
Abbondio,
bereit,
den
ersten
Schlingel
zu
gehorchen,
die
passieren,
die
Klugen,
die
auf
die
billige
und
mit
der
Aura
des
Propheten
wegkommen
wollen,
von
Hofnarren
oder
Schmeichler
des
Meisters,
der
sie
gut
bezahlt,
des
machiavellistischen
Diktator
Dienst,
die
Opportunisten
durch
den
Wind
geschoben,
die
zieht,
von
Talleyrand,
die
immer
über
Wasser,
unter
allen
Umständen
geschickt
Ihre
Haut
zu
retten,
von
Feiglingen
bereit
auf
den
Boden
knien
und
küssen
die
Füße
des
ersten
Bully,
der
seine
Stimme
macht.
The
moral
ideas
of
Andrea
Grillo
produce
of
Don
Abbondio,
ready
to
obey
the
first
rascal
who
happen,
the
smart
ones
who
want
to
get
away
on
the
cheap
and
with
the
aura
of
the
Prophet,
of
court
jesters
or
flatterers
of
the
master
who
pays
them
well,
of
the
Machiavellian
dictator
Service,
the
opportunists
pushed
by
the
wind
that
pulls,
of
Talleyrand
who
are
always
afloat,
adept
at
saving
your
skin
in
all
circumstances,
of
cowards
ready
to
kneel
down
to
the
ground
and
kiss
the
feet
of
the
first
bully
that
makes
its
voice.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
wegkommen
von
dieser
ganzen
Vorstellung,
dass
wir
aufrecht
mit
dem
Gesicht
in
die
eine
Richtung
sitzen
müssen.
We
need
to
get
away
from
this
whole
notion
that
you
must
sit
upright
and
face
this
direction.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
wegkommen
von
der
Passivität
und
ohne
Verzögerung
anfangen,
weil
die
Zustände
kein
Zuwarten
mehr
vertragen,
und
wir
die
Lage,
mit
der
wir
heute
nicht
zufrieden
sind,
nach
wenigen
Monaten
zurückwünschen
werden
und
jammern,
sie
nicht
mehr
zu
haben.
We
must
get
away
from
the
passivity
and
begin
without
delay
because
the
states
do
not
take
any
queuing
anymore.
Â
Situations
we
do
not
agree
with
today,
we
will
bemoan
a
few
months
after
and
wish
we
had
them
back.
ParaCrawl v7.1
Will
man
eine
wirklich
menschliche
Kultur
schaffen,
so
muss
man
wegkommen
von
dem
Irrtum,
daß
Hinrichtungen
und
Strafe
die
Mittel
sind,
auf
die
eine
solche
Kultur
gegründet
werden
kann.
If
a
really
humane
culture
is
to
be
created,
it
is
necessary
to
break
away
from
the
illusion
that
execution
and
punishment
are
the
means
upon
which
such
culture
can
be
based.
ParaCrawl v7.1
Die
moralischen
Vorstellungen
von
Andrea
Grillo
Produkte
von
Don
Abbondio,
bereit,
den
ersten
Schlingel
zu
gehorchen,
die
passieren,
die
Klugen,
die
auf
die
billige
und
mit
der
Aura
des
Propheten
wegkommen
wollen,
von
Hofnarren
oder
Schmeichler
des
Meisters,
der
sie
gut
bezahlt,
des
machiavellistischen
Diktator
Dienst,
die
Opportunisten
durch
den
Wind
geschoben,
die
zieht,
von
Talleyrand,
die
immer
über
Wasser,
unter
allen
Umständen
geschickt
Ihre
Haut
zu
retten,
von
Feiglingen
bereit
auf
den
Boden
knien
und
küssen
die
FüÃ
e
des
ersten
Bully,
der
seine
Stimme
macht.
The
moral
ideas
of
Andrea
Grillo
produce
of
Don
Abbondio,
ready
to
obey
the
first
rascal
who
happen,
the
smart
ones
who
want
to
get
away
on
the
cheap
and
with
the
aura
of
the
Prophet,
of
court
jesters
or
flatterers
of
the
master
who
pays
them
well,
of
the
Machiavellian
dictator
Service,
the
opportunists
pushed
by
the
wind
that
pulls,
of
Talleyrand
who
are
always
afloat,
adept
at
saving
your
skin
in
all
circumstances,
of
cowards
ready
to
kneel
down
to
the
ground
and
kiss
the
feet
of
the
first
bully
that
makes
its
voice.
ParaCrawl v7.1