Übersetzung für "Wegkommen von" in Englisch

Das bedeutet auch, dass wir endlich einmal wegkommen von einer einseitigen Entwicklung.
That also means that we will finally get away from one-sided development.
Europarl v8

Wir müssen wegkommen von der gegenseitigen Beobachtung.
We need to move away from mutual observation.
Europarl v8

Sie sollten wirklich wegkommen von diesem Geräusch.
Want to get away from the sound.
TED2013 v1.1

Einige Leute, würden gern wegkommen, Urlaub von der Nachbarschaft machen.
Some folks like to get away, take a holiday from the neighborhood
OpenSubtitles v2018

Alle Länder müsssten wegkommen von der CO2-intensiven Wirtschaftsweise.
All countries have to move away from carbon-intensive energy production.
ParaCrawl v7.1

Wir sollten meiner Meinung nach wegkommen von der Parole: Betrug ist zuhause in Brüssel.
In my opinion, we should get away from the saying: fraud has its home in Brussels.
Europarl v8

Herr Präsident, ich meine, wir sollten wegkommen von dem destruktiven Tribalismus Ihrer letzten Bemerkung.
Mr President, I think we need to get away from the destructive tribalism of your last comment.
Europarl v8

Wir müssen wegkommen von der Wegwerfmentalität und der Kurzlebigkeit der Güter hin zu einer nachhaltigen Produktion.
We need to get away from the disposable product mentality and the short life of goods and move towards sustainable production.
Europarl v8

Ich muss nur von House wegkommen und von allem, das mich an ihn erinnert.
I need to get away from House and everything that reminds me of him.
OpenSubtitles v2018

Wir sind auch der Auffassung, dass es ein großer Fehler ist, dass der gesamte Verkehrsbereich aus dieser strategischen Energieplanung herausgenommen worden ist, weil wir - wie Sie - wegkommen wollen von der Abhängigkeit vom Öl.
We also believe that it was a big mistake to leave the whole realm of transport out of this strategic planning process on energy, because we - like you - want to get away from dependence on oil.
Europarl v8

Hinsichtlich der allgemeinen Anforderungen an Gesetzesfolgenabschätzungen auf europäischer Ebene ist wichtig festzuhalten, dass wir wegkommen müssen von einer reinen Kostenanalyse hin zur Prüfung wirtschaftlicher, sozialer, ökonomischer und gesundheitsbezogener Auswirkungen von Gesetzgebung auf europäischer Ebene.
With regard to the general requirements for impact assessments at European level, it is important to note that we need to move away from pure cost analysis towards an examination of the economic, social and health-related impact of legislation at European level.
Europarl v8

Wenn Sie sagen, Sie wollen Regionalmittel und Strukturfondsmittel freigeben, dann müssen wir wegkommen von der Bindung an die Kofinanzierung, weil es von Griechenland sonst ja nicht verwendet werden kann.
If you say that you want to release regional funds and resources from the Structural Funds then we need to move away from the obligation for cofinancing, because otherwise Greece will not be able to use them.
Europarl v8

Sie muß wegkommen von ihren bisher eher traditionellen Aufgaben und sich stärker auf diese neue Aufgabe konzentrieren.
And it has to concentrate on this task, moving away from the more traditional tasks it has performed until now.
TildeMODEL v2018

Sie alle unter streichen, daß wir wegkommen müssen von Überlegungen, die sich aus mehr nationalen oder sektoralen Aspekten ergeben, und daß wir in diesem Jahre 1980 als Gemeinschaft Politik treiben müssen.
Now, Mr President, I am conscious that time is short and much of it has been used, so I shall draw my remarks to a conclusion with a brief indication to my opposite numbers in other groups of how they may expect this group to deliver its votes tomorrow, subject to the negotiations and meetings that are still to come.
EUbookshop v2

Oder im Falle von Elektronen, wenn sie weiter wegkommen von einem energiereichen Zustand, wird die Coulombkraft schwächer.
Or in the case of electrons, when they get further away from a high energy state, the coulomb force is weaker, right?
QED v2.0a

Eine Aufstockung ist unumgänglich, wollen wir den Wert von 3 % erreichen und wegkommen von den kläglichen 1,8 %, die es gegenwärtig sind und damit ungefähr die Hälfte dessen, was unsere japanischen und amerikanischen Partner und Wettbewerber aufwenden.
We must increase it. It must go up to 3% from the current pathetic 1.8% - about half of what our Japanese and American friends and competitors put in.
Europarl v8

Die moralischen Vorstellungen von Andrea Grillo Produkte von Don Abbondio, bereit, den ersten Schlingel zu gehorchen, die passieren, die Klugen, die auf die billige und mit der Aura des Propheten wegkommen wollen, von Hofnarren oder Schmeichler des Meisters, der sie gut bezahlt, des machiavellistischen Diktator Dienst, die Opportunisten durch den Wind geschoben, die zieht, von Talleyrand, die immer über Wasser, unter allen Umständen geschickt Ihre Haut zu retten, von Feiglingen bereit auf den Boden knien und küssen die Füße des ersten Bully, der seine Stimme macht.
The moral ideas of Andrea Grillo produce of Don Abbondio, ready to obey the first rascal who happen, the smart ones who want to get away on the cheap and with the aura of the Prophet, of court jesters or flatterers of the master who pays them well, of the Machiavellian dictator Service, the opportunists pushed by the wind that pulls, of Talleyrand who are always afloat, adept at saving your skin in all circumstances, of cowards ready to kneel down to the ground and kiss the feet of the first bully that makes its voice.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen wegkommen von dieser ganzen Vorstellung, dass wir aufrecht mit dem Gesicht in die eine Richtung sitzen müssen.
We need to get away from this whole notion that you must sit upright and face this direction.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen wegkommen von der Passivität und ohne Verzögerung anfangen, weil die Zustände kein Zuwarten mehr vertragen, und wir die Lage, mit der wir heute nicht zufrieden sind, nach wenigen Monaten zurückwünschen werden und jammern, sie nicht mehr zu haben.
We must get away from the passivity and begin without delay because the states do not take any queuing anymore. Â Situations we do not agree with today, we will bemoan a few months after and wish we had them back.
ParaCrawl v7.1

Will man eine wirklich menschliche Kultur schaffen, so muss man wegkommen von dem Irrtum, daß Hinrichtungen und Strafe die Mittel sind, auf die eine solche Kultur gegründet werden kann.
If a really humane culture is to be created, it is necessary to break away from the illusion that execution and punishment are the means upon which such culture can be based.
ParaCrawl v7.1

Die moralischen Vorstellungen von Andrea Grillo Produkte von Don Abbondio, bereit, den ersten Schlingel zu gehorchen, die passieren, die Klugen, die auf die billige und mit der Aura des Propheten wegkommen wollen, von Hofnarren oder Schmeichler des Meisters, der sie gut bezahlt, des machiavellistischen Diktator Dienst, die Opportunisten durch den Wind geschoben, die zieht, von Talleyrand, die immer über Wasser, unter allen Umständen geschickt Ihre Haut zu retten, von Feiglingen bereit auf den Boden knien und küssen die Füà e des ersten Bully, der seine Stimme macht.
The moral ideas of Andrea Grillo produce of Don Abbondio, ready to obey the first rascal who happen, the smart ones who want to get away on the cheap and with the aura of the Prophet, of court jesters or flatterers of the master who pays them well, of the Machiavellian dictator Service, the opportunists pushed by the wind that pulls, of Talleyrand who are always afloat, adept at saving your skin in all circumstances, of cowards ready to kneel down to the ground and kiss the feet of the first bully that makes its voice.
ParaCrawl v7.1