Übersetzung für "Was wurde unternommen" in Englisch
Was
jetzt
unternommen
wurde,
geht
in
die
richtige
Richtung.
What
is
being
done
now
is
a
step
in
the
right
direction.
Europarl v8
In
dieser
Hinsicht
begrüßen
wir,
was
bisher
unternommen
wurde.
In
this
regard,
we
welcome
what
has
been
done
so
far.
TildeMODEL v2018
Was
wurde
bisher
unternommen
und
was
kann
noch
getan
werden?
What
has
been
and
could
be
done
to
make
mutual
recognition
work
better?
TildeMODEL v2018
Und
was
wurde
unternommen
um
sie
zu
finden?
So
what's
being
done
to
find
them?
OpenSubtitles v2018
Wir
betrachten
im
folgenden,
was
unternommen
wurde
:
We
shall
examine
in
turn
what
has
been
done:
EUbookshop v2
Ich
frage
Sie,
was
unternommen
wurde.
I've
asked
you
what's
being
done.
Fair
enough?
OpenSubtitles v2018
Was
unternommen
wurde,
konnte
die
Geschäftsleitung
in
einem
gemeinsamen
Gespräch
näher
erläutern.
The
management
was
able
to
explain
in
more
detail
what
was
undertaken
in
a
joint
discussion.
CCAligned v1
Was
wurde
bereits
unternommen,
um
die
Substitution
zu
fördern?
Which
initiatives
have
already
been
taken
to
support
substitution
initiatives?
ParaCrawl v7.1
Was
wurde
bereits
unternommen,
mit
welchem
Erfolg?
What
has
already
been
done,
how
successful
was
it?
ParaCrawl v7.1
Egal
was
unternommen
wurde,
Wölfe
besuchen
immer
noch
Herden.
No
matter
what
was
done,
wolves
still
continued
to
visit
the
herd.
ParaCrawl v7.1
Was
wurde
unternommen,
um
der
sozialen
Dimension
im
Rahmen
des
Programms
Rechnung
zu
tragen?
What
has
been
done
to
address
the
social
dimension
in
the
framework
of
the
programme?
TildeMODEL v2018
Was
wurde
im
Ausbildungsbereich
unternommen?
What
had
been
done
at
the
training
level?
TildeMODEL v2018
Hast
du
alles
vergessen,
was
unternommen
wurde,
um
dir
den
Thron
zu
beschaffen?
Have
you
forgotten
all
that
was
done
to
get
you
on
the
throne
in
the
first
place?
OpenSubtitles v2018
Was
wurde
zur
Fehlerdiagnose
unternommen?
What
was
done
for
error
diagnostics?
ParaCrawl v7.1
Zwar
ist
nichts
vollkommen,
doch
darf
das,
was
bereits
unternommen
wurde
und
was
weiter
fortgesetzt
wird,
von
uns
nicht
mit
harter
Kritik
bedacht
werden.
There
is
no
such
thing
as
perfection.
And
we
cannot
in
any
case
launch
into
a
frenzied
attack
on
what
has
been
done
and
what
continues
to
be
done.
Europarl v8
Was
genau
wurde
unternommen,
um
die
Agenda
von
Lissabon
während
Ihrer
Amtszeit
Realität
werden
zu
lassen
–
abgesehen
davon,
sie
den
Niederländern
zur
Weiterführung
aufzutischen?
What
exactly
has
been
done
to
make
the
Lisbon
Agenda
a
reality
under
your
watch
-
apart
from
setting
a
menu
for
the
Dutch
to
get
on
with?
Europarl v8
Es
ist
Zeit
zum
Handeln
in
allen
Politikbereichen,
denn
die
schreckliche
Zahl
von
Opfern
zeigt
doch,
wie
wenig
erfolgreich
das
war,
was
bisher
unternommen
wurde,
um
diese
Situation
in
den
Griff
zu
bekommen.
It
is
time
for
some
action
across
all
areas
of
politics,
because
the
sad
numbers
of
victims
show
how
the
action
taken
up
till
now
has
been
unable
to
control
this
situation.
Europarl v8
In
dem
Bericht
umreißt
die
Kommission
ihre
Anstrengungen
im
Kampf
gegen
Terrorismus,
organisiertes
Verbrechen
und
Cyberkriminalität
und
legt
dar,
was
unternommen
wurde,
um
die
Widerstandsfähigkeit
der
EU
gegenüber
diesen
Bedrohungen
zu
stärken.
The
report
outlines
the
Commission's
efforts
in
the
fight
against
terrorism,
organised
crime
and
cybercrime
and
the
work
undertaken
to
strengthen
the
EU's
resilience
against
these
threats.
TildeMODEL v2018
Was
bislang
unternommen
wurde,
scheint
darauf
hinzuweisen,
daß
es
keinen
Grund
gibt
anzunehmen,
die
Biomasse
werde
sich
als
eine
billige
Energiequelle
erweisen,
noch
sieht
es
so
aus,
als
werde
sie
einen
großen
Anteil
unserer
Erdöleinfuhren
ersetzen.
I
hope
I
illustrated
at
the
beginning
that
that
is
not
necessarily
true.
Personally
I
believe
that
one
of
the
more
valuable
potential
uses
of
combined
heat
and
power
is
in
industrial
schemes.
EUbookshop v2
Der
Bericht
umfasst
eine
Vielzahl
unterschiedlicher
Aktivitäten,
nicht
nur
aus
dem
Jahr
2000,
und
lässt
erkennen,
was
alles
unternommen
wurde,
um
den
drängendsten
Problemen
in
Bezug
auf
den
Schutz
personenbezogener
Daten
gerecht
zu
werden,
die
ja
ein
wesentlicher
Teil
der
Identität
eines
jeden
Einzelnen
sind.
It
covers
wide
ranging
activities,
concerning
not
only
the
last
year,
and
indicates
what
has
been
done
in
response
to
the
most
pressing
problems
relating
to
the
protection
of
personal
data,
which
are
an
essential
component
of
every
person's
identity.
EUbookshop v2
Ich
halte
es
für
an
der
Zeit,
eine
Bewertung
all
dessen
vorzunehmen,
was
bisher
unternommen
wurde.
The
real
question
of
course
is:
What
does
the
consumer
then
want?
EUbookshop v2
Ich
glaube,
es
¡st
unsere
Aufgabe,
dem
Parlament
mitzuteilen,
was
bislang
unternommen
wurde
und
was
noch
unternommen
wird.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
as
you
will
appreciate
from
these
conclusions
and
the
develop
ments
that
have
taken
place
since,
the
Council,
in
all
its
various
forms
and
compositions,
has
not
been
idle.
EUbookshop v2
Ich
habe
die
Angaben
gemacht,
damit
sich
alle
ein
Bild
davon
machen
konnten,
was
unternommen
wurde.
A
project
subjected
to
environmental
assessment
cannot
be
started
until
the
procedure
has
been
completed.
EUbookshop v2
Was
wurde
unternommen,
um
die
Lücken
in
unserer
Kenntnis
der
DNS
zu
füllen,
und
welche
zukünftigen
Schritte
bieten
sich
an?
What
has
been
done
till
now
to
fill
in
the
gaps
in
understanding
the
DNA
and
where
can
we
go
from
here?
ParaCrawl v7.1
Somit
sind
Sie
immer
informiert,
was
unternommen
wurde,
um
einen
Kontakt
als
Kunden
zu
gewinnen.
This
always
keeps
you
informed
about
the
steps
taken
to
win
a
prospect
over
as
a
customer.
ParaCrawl v7.1
Die
ursprünglichen
Feinde
der
Wahhabiten,
einer
aus
dem
18.
Jahrhundert
stammenden
Sekte,
die
als
Erste
die
Vorstellung
vertrat,
es
gebe
im
Islam
ein
Verbot
von
figuralen
Darstellungen
und
Abbildungen
des
Propheten,
waren
nie
die
Schiiten,
sondern
die
Sufis
(und
dies
trotz
der
offenkundigen
Feindschaft,
die
heute
zwischen
Saudi-Arabien
und
dem
Iran
besteht,
und
allem,
was
unternommen
wurde,
um
den
Graben
zwischen
Sunniten
und
Schiiten
noch
zu
vertiefen
und
zu
instrumentalisieren).
The
original
enemies
of
the
Wahhabis—the
eighteenth-century
sect
that
first
floated
the
idea
of
there
being
a
putative
ban
on
figural
representation
and
depictions
of
the
prophet
in
Islam—were
never
the
Shiites
but
rather
the
Sufis
(this
despite
the
clear
animosity
that
exists
between
Saudi
Arabia
and
Iran
today
and
all
that
has
been
done
to
manipulate
and
exacerbate
the
Sunni-Shia
rift).
ParaCrawl v7.1