Übersetzung für "Was wurde unternommen" in Englisch

Was jetzt unternommen wurde, geht in die richtige Richtung.
What is being done now is a step in the right direction.
Europarl v8

In dieser Hinsicht begrüßen wir, was bisher unternommen wurde.
In this regard, we welcome what has been done so far.
TildeMODEL v2018

Was wurde bisher unternommen und was kann noch getan werden?
What has been and could be done to make mutual recognition work better?
TildeMODEL v2018

Und was wurde unternommen um sie zu finden?
So what's being done to find them?
OpenSubtitles v2018

Wir betrachten im folgenden, was unternommen wurde :
We shall examine in turn what has been done:
EUbookshop v2

Ich frage Sie, was unternommen wurde.
I've asked you what's being done. Fair enough?
OpenSubtitles v2018

Was unternommen wurde, konnte die Geschäftsleitung in einem gemeinsamen Gespräch näher erläutern.
The management was able to explain in more detail what was undertaken in a joint discussion.
CCAligned v1

Was wurde bereits unternommen, um die Substitution zu fördern?
Which initiatives have already been taken to support substitution initiatives?
ParaCrawl v7.1

Was wurde bereits unternommen, mit welchem Erfolg?
What has already been done, how successful was it?
ParaCrawl v7.1

Egal was unternommen wurde, Wölfe besuchen immer noch Herden.
No matter what was done, wolves still continued to visit the herd.
ParaCrawl v7.1

Was wurde unternommen, um der sozialen Dimension im Rahmen des Programms Rechnung zu tragen?
What has been done to address the social dimension in the framework of the programme?
TildeMODEL v2018

Was wurde im Ausbildungs­bereich unternommen?
What had been done at the training level?
TildeMODEL v2018

Hast du alles vergessen, was unternommen wurde, um dir den Thron zu beschaffen?
Have you forgotten all that was done to get you on the throne in the first place?
OpenSubtitles v2018

Was wurde zur Fehlerdiagnose unternommen?
What was done for error diagnostics?
ParaCrawl v7.1

Zwar ist nichts vollkommen, doch darf das, was bereits unternommen wurde und was weiter fortgesetzt wird, von uns nicht mit harter Kritik bedacht werden.
There is no such thing as perfection. And we cannot in any case launch into a frenzied attack on what has been done and what continues to be done.
Europarl v8

Was genau wurde unternommen, um die Agenda von Lissabon während Ihrer Amtszeit Realität werden zu lassen – abgesehen davon, sie den Niederländern zur Weiterführung aufzutischen?
What exactly has been done to make the Lisbon Agenda a reality under your watch - apart from setting a menu for the Dutch to get on with?
Europarl v8

Es ist Zeit zum Handeln in allen Politikbereichen, denn die schreckliche Zahl von Opfern zeigt doch, wie wenig erfolgreich das war, was bisher unternommen wurde, um diese Situation in den Griff zu bekommen.
It is time for some action across all areas of politics, because the sad numbers of victims show how the action taken up till now has been unable to control this situation.
Europarl v8

In dem Bericht umreißt die Kommission ihre Anstrengungen im Kampf gegen Terrorismus, organisiertes Verbrechen und Cyberkriminalität und legt dar, was unternommen wurde, um die Widerstandsfähigkeit der EU gegenüber diesen Bedrohungen zu stärken.
The report outlines the Commission's efforts in the fight against terrorism, organised crime and cybercrime and the work undertaken to strengthen the EU's resilience against these threats.
TildeMODEL v2018

Was bislang unternommen wurde, scheint darauf hinzuweisen, daß es keinen Grund gibt anzunehmen, die Biomasse werde sich als eine billige Energiequelle erweisen, noch sieht es so aus, als werde sie einen großen Anteil unserer Erdöleinfuhren ersetzen.
I hope I illustrated at the beginning that that is not necessarily true. Personally I believe that one of the more valuable potential uses of combined heat and power is in industrial schemes.
EUbookshop v2

Der Bericht umfasst eine Vielzahl unterschiedlicher Aktivitäten, nicht nur aus dem Jahr 2000, und lässt erkennen, was alles unternommen wurde, um den drängendsten Problemen in Bezug auf den Schutz personenbezogener Daten gerecht zu werden, die ja ein wesentlicher Teil der Identität eines jeden Einzelnen sind.
It covers wide ranging activities, concerning not only the last year, and indicates what has been done in response to the most pressing problems relating to the protection of personal data, which are an essential component of every person's identity.
EUbookshop v2

Ich halte es für an der Zeit, eine Bewertung all dessen vorzunehmen, was bisher unternommen wurde.
The real question of course is: What does the consumer then want?
EUbookshop v2

Ich glaube, es ¡st unsere Aufgabe, dem Parlament mitzuteilen, was bislang unternommen wurde und was noch unternommen wird.
Mr President, ladies and gentlemen, as you will appreciate from these conclusions and the develop ments that have taken place since, the Council, in all its various forms and compositions, has not been idle.
EUbookshop v2

Ich habe die Angaben gemacht, damit sich alle ein Bild davon machen konnten, was unternommen wurde.
A project subjected to environmental assessment cannot be started until the procedure has been completed.
EUbookshop v2

Was wurde unternommen, um die Lücken in unserer Kenntnis der DNS zu füllen, und welche zukünftigen Schritte bieten sich an?
What has been done till now to fill in the gaps in understanding the DNA and where can we go from here?
ParaCrawl v7.1

Somit sind Sie immer informiert, was unternommen wurde, um einen Kontakt als Kunden zu gewinnen.
This always keeps you informed about the steps taken to win a prospect over as a customer.
ParaCrawl v7.1

Die ursprünglichen Feinde der Wahhabiten, einer aus dem 18. Jahrhundert stammenden Sekte, die als Erste die Vorstellung vertrat, es gebe im Islam ein Verbot von figuralen Darstellungen und Abbildungen des Propheten, waren nie die Schiiten, sondern die Sufis (und dies trotz der offenkundigen Feindschaft, die heute zwischen Saudi-Arabien und dem Iran besteht, und allem, was unternommen wurde, um den Graben zwischen Sunniten und Schiiten noch zu vertiefen und zu instrumentalisieren).
The original enemies of the Wahhabis—the eighteenth-century sect that first floated the idea of there being a putative ban on figural representation and depictions of the prophet in Islam—were never the Shiites but rather the Sufis (this despite the clear animosity that exists between Saudi Arabia and Iran today and all that has been done to manipulate and exacerbate the Sunni-Shia rift).
ParaCrawl v7.1