Übersetzung für "War der auffassung" in Englisch
Er
war
wohl
der
Auffassung,
dass
wir
die
Eurovignette
erörtern.
He
obviously
thought
we
were
talking
about
the
Eurovignette.
Europarl v8
Dennoch
war
Popper
der
Auffassung,
dass
es
objektive
Erkenntnis
gibt.
Knowledge
and
truth
still
exist,
just
not
in
the
way
we
thought.
Wikipedia v1.0
Der
CVMP
war
der
Auffassung,
dass:
The
CVMP
considered
that:
ELRC_2682 v1
Insgesamt
war
die
Jury
der
Auffassung
,
dass
dieser
Entwurf
sehr
eigenständig
ist
.
Overall
,
the
Jury
considered
this
project
to
have
a
strong
identity
.
ECB v1
Der
Lissabonner
Gipfel
war
der
Auffassung,
The
Lisbon
Summit
considered
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
war
der
Auffassung,
dass
der
Plan
nicht
detailliert
genug
ist.
The
Commission
considered
that
the
plan
had
not
been
explained
in
sufficient
detail.
DGT v2019
Die
Kommission
war
zunächst
der
Auffassung,
das
Kartell
habe
1985
begonnen.
The
Commission
originally
considered
the
cartel
began
in
1985.
TildeMODEL v2018
Diese
Maßnahme
war
nach
Auffassung
der
Kommission
außergewöhnlich:
This
is
a
one-off
operation
for
the
Commission
because:
TildeMODEL v2018
Die
Jury
war
der
Auffassung,
dass
Teun
Voeten's
Artikel
besondere
Erwähnung
verdiente.
The
jury
was
of
the
opinion
that
Teun
Voeten's
article
deserved
a
commendation.
TildeMODEL v2018
Tarassow
war
der
Auffassung,
Eishockey
sei
wie
Schachspielen.
He
had
theories
of
the
way
the
game
should
be
played
like
a
chess
game.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
der
Auffassung,
dass
alle
Unbestimmten
letztlich
gleich
wären.
I've
been
assuming
that
all
Divergents
are
the
same.
OpenSubtitles v2018
Ich
war
der
Auffassung,
Mr.
Anselmo
befände
sich
in
Schutzhaft.
It
was
our
understanding
that
Mr
Anselmo
was
in
protective
custody.
OpenSubtitles v2018
Er
war
der
Auffassung,
daß
er
hierfür
eine
finanzielle
Entschädigung
erhalten
müßte.
In
his
reply,
the
complainant
repeated
his
view
that
he
should
receive
financial
com
pensation.
EUbookshop v2
Dies
war
nach
Auffassung
der
Kommission
aus
mehreren
Gründen
der
Fall:
The
Commission
considered
that
France2
and
France3
did
form
a
business
unit,
for
several
reasons:
EUbookshop v2
Der
Ausschuß
war
der
Auffassung,
daß
ein
solches
Registerverfahren
nicht
zweckmäßig
sei.
Besides
this,
the
country
has
reached
its
maximum
stocking
rates
and
structurally
is
not
in
a
position
to
load
the
market
in
addition.
EUbookshop v2
Das
Erweiterte
Präsidium
war
jedoch
der
Auffassung,
das
gehe
nicht.
I
personally
reject
these
killings
and
I
think
we
should
do
our
duty
as
Parliamentarians.
EUbookshop v2
Ich
war
der
Auffassung,
dass
es
jeder
gehört
hat...
It
was
my
understanding
that
everyone
had
heard...
OpenSubtitles v2018
Früher
war
man
der
Auffassung,
sexuelle
Aktivität
sei
ein
Privileg
der
Jugend.
Sexual
activity
was
once
considered
the
exclusive
privilege
of
the
young.
ParaCrawl v7.1
Ich
war
schon
immer
der
Auffassung,
I
always
was
of
the
opinion
ParaCrawl v7.1
Ich
war
der
Auffassung,
ich
sei
völlig
geheilt.
I
thought
that
I
had
been
completely
cured.
ParaCrawl v7.1
Seine
Familie
war
der
Auffassung,
sie
seien
übervorteilt
worden.
His
family
felt
that
they
had
been
cheated.
ParaCrawl v7.1
Die
Kammer
war
der
Auffassung,
dass
der
Bericht
somit
öffentlich
zugänglich
war.
In
the
board's
view,
the
report
was
therefore
publicly
available.
ParaCrawl v7.1
Er
war
der
Auffassung,
dass
die
KPCh
sehr
böse
ist.
He
considered
the
CCP
very
evil.
ParaCrawl v7.1
Der
JECFA
war
der
Auffassung,
dass
eine
Verbindung
dieser
Art
nicht
als
Aromastoff
geeignet
ist.
The
JECFA
considered
it
inappropriate
for
such
a
compound
to
be
used
as
a
flavouring
agent.
DGT v2019
Der
Rechnungshof
war
auch
der
Auffassung,
daß
die
Prämie
den
Rind-
und
Kalbfleischmarkt
beeinträchtigt.
The
Court
of
Auditors
also
felt
that
the
premium
was
interfering
with
the
market
for
beef
and
veal.
Europarl v8