Übersetzung für "War der auffassung" in Englisch

Er war wohl der Auffassung, dass wir die Eurovignette erörtern.
He obviously thought we were talking about the Eurovignette.
Europarl v8

Dennoch war Popper der Auffassung, dass es objektive Erkenntnis gibt.
Knowledge and truth still exist, just not in the way we thought.
Wikipedia v1.0

Der CVMP war der Auffassung, dass:
The CVMP considered that:
ELRC_2682 v1

Insgesamt war die Jury der Auffassung , dass dieser Entwurf sehr eigenständig ist .
Overall , the Jury considered this project to have a strong identity .
ECB v1

Der Lissabonner Gipfel war der Auffassung,
The Lisbon Summit considered
TildeMODEL v2018

Die Kommission war der Auffassung, dass der Plan nicht detailliert genug ist.
The Commission considered that the plan had not been explained in sufficient detail.
DGT v2019

Die Kommission war zunächst der Auffassung, das Kartell habe 1985 begonnen.
The Commission originally considered the cartel began in 1985.
TildeMODEL v2018

Diese Maßnahme war nach Auffassung der Kommission außergewöhnlich:
This is a one-off operation for the Commission because:
TildeMODEL v2018

Die Jury war der Auffassung, dass Teun Voeten's Artikel besondere Erwähnung verdiente.
The jury was of the opinion that Teun Voeten's article deserved a commendation.
TildeMODEL v2018

Tarassow war der Auffassung, Eishockey sei wie Schachspielen.
He had theories of the way the game should be played like a chess game.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Auffassung, dass alle Unbestimmten letztlich gleich wären.
I've been assuming that all Divergents are the same.
OpenSubtitles v2018

Ich war der Auffassung, Mr. Anselmo befände sich in Schutzhaft.
It was our understanding that Mr Anselmo was in protective custody.
OpenSubtitles v2018

Er war der Auffassung, daß er hierfür eine finanzielle Entschädigung erhalten müßte.
In his reply, the complainant repeated his view that he should receive financial com pensation.
EUbookshop v2

Dies war nach Auffassung der Kommission aus mehreren Gründen der Fall:
The Commission considered that France2 and France3 did form a business unit, for several reasons:
EUbookshop v2

Der Ausschuß war der Auffassung, daß ein solches Registerverfahren nicht zweckmäßig sei.
Besides this, the country has reached its maximum stocking rates and structurally is not in a position to load the market in addition.
EUbookshop v2

Das Erweiterte Präsidium war jedoch der Auffassung, das gehe nicht.
I personally reject these killings and I think we should do our duty as Parliamentarians.
EUbookshop v2

Ich war der Auffassung, dass es jeder gehört hat...
It was my understanding that everyone had heard...
OpenSubtitles v2018

Früher war man der Auffassung, sexuelle Aktivität sei ein Privileg der Jugend.
Sexual activity was once considered the exclusive privilege of the young.
ParaCrawl v7.1

Ich war schon immer der Auffassung,
I always was of the opinion
ParaCrawl v7.1

Ich war der Auffassung, ich sei völlig geheilt.
I thought that I had been completely cured.
ParaCrawl v7.1

Seine Familie war der Auffassung, sie seien übervorteilt worden.
His family felt that they had been cheated.
ParaCrawl v7.1

Die Kammer war der Auffassung, dass der Bericht somit öffentlich zugänglich war.
In the board's view, the report was therefore publicly available.
ParaCrawl v7.1

Er war der Auffassung, dass die KPCh sehr böse ist.
He considered the CCP very evil.
ParaCrawl v7.1

Der JECFA war der Auffassung, dass eine Verbindung dieser Art nicht als Aromastoff geeignet ist.
The JECFA considered it inappropriate for such a compound to be used as a flavouring agent.
DGT v2019

Der Rechnungshof war auch der Auffassung, daß die Prämie den Rind- und Kalbfleischmarkt beeinträchtigt.
The Court of Auditors also felt that the premium was interfering with the market for beef and veal.
Europarl v8