Übersetzung für "Während unseres besuchs" in Englisch

Während unseres Besuchs war er fast leer und sehr ruhig.
During our visit he was almost empty and very quiet..
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs sehen wir auch den einzigartigen Salomonturm im Zentrum der Burganlage.
During our visit we will also see the unique Solomon Tower in the centre of the castle complex.
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs bei Vedos laufen die Maschinen im Betrieb mit voller Geschwindigkeit.
During our visit to Vedos, the machines in the workshop are running at full speed.
ParaCrawl v7.1

Während unseres kurzen Besuchs konnten wir etwas davon kennenlernen...
During our short visit, we were able to explore this a little...
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs konnten wir sogar einige Funksprüche des ESA-Astronauten Thomas Pesquet mitanhören.
During our visit, we could listen to some messages to ESA astronaut Thomas Pesquet.
ParaCrawl v7.1

Mein Mann und meine Kinder waren hier während unseres Besuchs in Denver!
My husband and children stayed here during our visit to Denver!
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs empfehle ich einen direkten Ansatz!
During our visit, I suggest a straight-forward approach!
ParaCrawl v7.1

Die Idee dazu entstand während unseres Besuchs in einer entstehenden Nachbar-Gemeinschaft in Porches.
This idea came to us during a visit in a neighboring community in Porches.
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs werden wir durch die Straßen gehen, die...
During our visit we will walk through the streets that were the birt...
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs hatten wir einen weiteren Gast, der Frau Shimamura beobachtete.
During our visit, we had another guest observing Ms. Shimamura.
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs berichteten uns einige der misshandelten und bedrohten Gruppen über ihre Erfahrungen.
During our visit, several abused and threatened groups told us of their experiences.
Europarl v8

Hoffentlich ist er nicht mehr sauer wegen des Gesichts voller Schießpulver, während unseres letzten Besuchs.
Hope he's not still mad about the face full of gunpowder last time we dropped by.
OpenSubtitles v2018

Dies ist die Botschaft, die Präsident Barroso während unseres neuerlichen Besuchs in der Türkei überbrachte.
This is the message President Barroso conveyed during our recent visit to Turkey.
ParaCrawl v7.1

Während unseres letzten Besuchs ließ uns das Angebot und Qualtiät des Buffets in Verzweiflung aufseufzen.
During our last visit the range and quality of items on offer left us groaning in despair.
ParaCrawl v7.1

Während unseres Besuchs lüften wir jeden Raum in Ihrem Zuhause, um Feuchtigkeitsprobleme zu vermeiden.
During our visit we air every room in your home to prevent moisture problems.
CCAligned v1

Während unseres Besuchs zum Kloster besichtigen wir die Kapelle dieses legendären Gemäldes und der Basilika.
Our visit to the monastery includes the Miraculous Picture Chapel and the Basilica.
ParaCrawl v7.1

Leider wurde die Kathedreale während unseres Besuchs renoviert und wir konnten nicht hoch auf die Kuppel.
Unfortunately, the Cathedral and was renovated during our visit and we couldn’t climb up to the cupola.
ParaCrawl v7.1

Deftiges tschechisches Essen: Wir bekamen eine große Portion Kartoffeln und Fleisch während unseres Besuchs.
Czech food is on the heavy side and we did get our good share of potatoes and meat during the visit
ParaCrawl v7.1

Während unseres letzten Besuchs im November 2010 in unserer Funktion als Delegation für den Südosten Europas und am 3. und 4. Mai 2010 als Parlamentarischer Ausschuss für Stabilisierung und Assoziierung habe ich zusammen mit anderen Kolleginnen und Kollegen die Schwierigkeiten Albaniens mit eigenen Augen gesehen.
During our last visit there in November 2010, in our capacity as the Delegation for South-East Europe and, on 3 and 4 May 2010, as the Stabilisation and Association Parliamentary Committee, together with other colleagues, I witnessed Albania's difficulties with my own eyes.
Europarl v8

Während unseres Besuchs in Deutschland und Österreich haben wir uns die Sorgen der Menschen angehört, Vorschläge regionaler Behörden gesammelt und uns Beispiele für vorbildliche Lösungen für die Hochwasservermeidung und das Hochwasserrisikomanagement angeschaut.
During our visit to Germany and Austria we listened to the people’s concerns, gathered suggestions from the regional authorities and observed examples of good practice in flood risk prevention and management.
Europarl v8

Während unseres Besuchs in Russland in dieser Woche anlässlich des Gipfels Europäische Union-Russland im Rahmen des Partnerschafts- und Kooperationsabkommens haben wir die feste Absicht, in Erinnerung zu rufen, dass sich Russland bei der Annahme der Änderung des MARPOL-Übereinkommens durch die Internationale Seeschifffahrtsorganisation, die einen stärker gerafften Zeitplan für die Ausmusterung der Einhüllentankschiffe zum April 2005 beinhaltet, zu einer vorzeitigen Umsetzung dieses Zeitplans verpflichtet hat.
This week, during our visit to Russia for the European Union/Russia Summit, as part of the Association and Cooperation agreement, we have the firm intention of pointing out that in order for the International Maritime Organisation to adopt the amendment of the MARPOL Convention, which includes an accelerated phasing out of single-hulled vessels by April 2005, Russia has undertaken to provide for early phasing out and therefore to require that it be carried out.
Europarl v8

Während unseres kürzlichen Besuchs in Georgien anlässlich der Troika-Mission habe ich Präsident Saakaschwili eindringlich gebeten, Zurückhaltung zu üben, und ihn dazu ermutigt, alles zu tun, um das Vertrauen wiederherzustellen.
During our recent visit to Georgia in the Troika mission, I urged President Saakashvili to display moderation and encouraged him to rebuild trust.
Europarl v8

Ich denke an den französischen Soldaten, der gerade in der Zeit sein Leben verlor, in der wir unsere Mission durchführten, und auch an die siebzehn tapferen spanischen Soldaten, die bei einem Hubschrauberunglück den Tod fanden und denen gegenüber wir unsere Dankbarkeit und Anerkennung während unseres Besuchs in Herat zum Ausdruck bringen konnten, dem Sitz ihres Hauptquartiers, und auch im Verlauf unserer Besuche beim Gouverneur, beim Präsidenten, bei den Behörden der Vereinten Nationen, bei den Kandidatinnen und beim Oberkommandierenden der NATO-Streitkräfte in diesem Land.
I am thinking of the French soldier who lost his life at the very time we were carrying out our mission and also the seventeen brave Spanish soldiers who died in a helicopter accident, in honour of whom we expressed our gratitude and recognition during our visit to Herat, the base where they had their general headquarters, and also our visit to the Governor, the President, the authorities of the United Nations, women candidates and the General Head of the NATO forces in that country.
Europarl v8

Während unseres Besuchs in der Region werden Valerie Amos und ich Gespräche mit den jeweiligen Akteuren führen, um nicht nur die kontinuierliche Bereitstellung der Hilfsgüter, sondern auch den Zugang für humanitäre Helfer und den Schutz der Zivilisten im Einklang mit internationalen humanitären Grundsätzen und dem humanitären Völkerrecht zu gewährleisten.“
During our visit to the region, Valerie Amos and I will engage with the relevant stakeholders to ensure not only the continuous provision of relief, but also of humanitarian access and protection to civilians, in line with international humanitarian principles and law. "
TildeMODEL v2018

Während unseres Besuchs, wenn Sie es wünschen, werden Sie auch zu Ihrer Verfügung verschiedene Aktivitäten wie Jet-Ski, Fallschirmspringen oder Banane, die Sie informieren, wenn Sie den Anschluss verlassen und Sie können mit speziellen Rabatten an Bord buchen.
During our tour, if you wish, you will also have at your disposal different activities such as jet ski, parachute boat or banana, which will inform you when leaving port and that you can book on board with special discounts.
CCAligned v1

Während unseres Besuchs werden Weinproben angeboten und Sie können auch Käse, Marmeladen und eine Vielzahl traditioneller Würste probieren, die vom Weingut Monte da Ravasqueira (oder ähnlichem) hergestellt werden.
During our visit, there will be wine tasting, and you’ll also savour the cheeses, jams and a variety of traditional sausages produced by Monte da Ravasqueira wine estate (or similar).
ParaCrawl v7.1