Übersetzung für "Völlig zu unrecht" in Englisch
Doch
dieser
Schluß
wurde
und
wird
völlig
zu
Unrecht
gezogen.
On
the
other
hand
of
course
Rome
wasn't
built
in
a
day.
EUbookshop v2
Aber
es
kann
natürlich
auch
völlig
zu
Unrecht
angenommen
werden,
sie
sei
bereinigt.
If
we
had
the
power,
we
would
certainly
recommend
added
resources
to
be
provided
for
you
to
expand
the
work
you
are
doing.
EUbookshop v2
Der
Kirchenrat
ist
wegen
der
Religionsfreiheit
besorgt,
nach
meiner
Meinung
völlig
zu
Unrecht.
We
should
advise
virtually
every
tradesman
to
declare
himself
to
be
a
religious
leader
so
that
he
need
not
pay
any
taxes
thereafter.
EUbookshop v2
Im
Night
Sky
Observer's
Guide
wird
er
als
sehr
schwieriges
Objekt
beschrieben
-
völlig
zu
Unrecht!
In
the
Night
Sky
Observer's
Guide
it
is
described
as
a
very
difficult
object
which
is
completely
wrong!
ParaCrawl v7.1
Basicteile
werden
oft
als
langeweilig
dargestellt,
wie
ich
finde
jedoch
völlig
zu
Unrecht.
Basic
parts
are
often
depicted
as
langeweilig,
I
think,
however,
quite
wrongly.
ParaCrawl v7.1
Um
dieses
Thema
herum
hat
sich
eine
besondere
Lobby
gebildet,
und
zwar
völlig
zu
Unrecht
meiner
Ansicht
nach,
denn
somit
darf
Kadmium,
ein
seit
2003
verbotener
Stoff,
für
mindestens
weitere
zehn
Jahre
im
Umlauf
bleiben.
A
special
lobby
has
emerged
around
this
issue,
and
completely
unjustifiably
so,
if
you
ask
me,
because
that
will
allow
cadmium,
a
substance
which
has
been
banned
since
2003,
to
remain
in
circulation
for
another
ten
years
at
least.
Europarl v8
Eine
solche
Ohnmacht
wird
teilweise
zu
Recht
angeführt,
da
es
zu
jeder
Zeit
und
in
jeder
Gesellschaft
Kriminelle,
Sadisten
und
Monster
geben
wird,
aber
sie
wird
teilweise
auch
völlig
zu
Unrecht
angeführt.
This
powerlessness
is
partly
justifiably
invoked
because
there
will
always
in
any
society
be
criminals,
sadists
and
monsters,
but
also
partly
invoked
completely
unjustifiably.
Europarl v8
Schließlich
erkennen
nur
wenige,
dass
Gewalt
gegen
Frauen
sehr
viel
mehr
Opfer
jedes
Jahr
fordert
als
der
Terrorismus,
und
dennoch
-
völlig
zu
Unrecht
-
als
reine
Frauenangelegenheit
angesehen
wird.
After
all,
few
people
realise
that
violence
against
women
claims
many
times
more
victims
each
year
than
terrorism,
yet
is
still
-
entirely
wrongly
-
regarded
as
merely
a
women's
issue.
Europarl v8
Die
von
Frau
Aelvoet
zitierten
Zahlen
sind
sicherlich
kein
Vorschlag
zur
Höhe
der
Diäten,
und
sie
hat
völlig
zu
Unrecht
behauptet,
daß
jemand
diese
Beträge
auf
dieser
Grundlage
vorschlägt.
The
figures
which
Mrs
Aelvoet
is
quoting
are
certainly
not
a
proposal
for
a
salary
and
she
is
absolutely
wrong
to
insinuate
that
somebody
in
this
House
is
putting
them
forward
on
that
basis.
Europarl v8
Ich
denke,
die
tschechische
Ratspräsidentschaft
hat
die
Dringlichkeit
der
aktuellen
demografischen
Lage
-
einschließlich
der
zu
erwägenden
wirtschaftlichen
Vorteile
-
richtig
erkannt,
und
ich
lehne
die
Position
der
Grünen
ab,
die
völlig
zu
Unrecht
einen
Änderungsvorschlag
eingereicht
haben,
der
diese
korrekte
Absicht
entwertet.
I
think
the
Czech
Presidency
has
rightly
grasped
the
urgency
of
this
current
demographic
situation
-
and
there
are
also
economic
benefits
to
be
considered
-
and
I
reject
the
position
of
the
Greens,
who
have
quite
wrongly
submitted
an
amending
proposal
which
devalues
this
correct
intention.
Europarl v8
Völlig
zu
Unrecht
aber
hatte
man
diese
Gruppe
zuvor
mit
unserer
sozialistischen
Schwesterpartei
Daschnak
in
Verbindung
zu
bringen
versucht.
Quite
wrongly,
however,
an
attempt
was
previously
made
to
link
this
group
to
our
socialist
sister
party,
Dashnaksutyun.
Europarl v8
Der
Straßengüterverkehr,
aber
insbesondere
auch
der
Transport
auf
dem
Wasser
und
in
der
Luft
hingegen
finden
in
dem
Weißbuch
völlig
zu
Unrecht
kaum
Beachtung.
Conversely,
road
transport,
and,
above
all,
water
and
air
transport,
quite
unjustifiably
receive
scant
attention
in
the
White
Paper.
Europarl v8
Es
wäre
sehr
hilfreich,
wenn
Sie
diese
etwas
ausführlicher
für
all
jene
Abgeordneten
erläutern
könnten,
die
diese
Richtlinie
völlig
zu
Unrecht
mit
Begriffen
wie
„Sozialdumping“
und
„massive
Verschlechterungen
bei
der
Erbringung
entsprechender
Leistungen“
in
Verbindung
bringen,
die
Sie
in
Ihrer
Antwort
bereits
überzeugend
widerlegt
haben.
It
would
be
very
helpful
if
you
could
explain
these
in
more
detail
to
Members
of
this
Parliament
who
persist
in
describing
this
directive
in
the
entirely
unjustified
terms
you
have
so
convincingly
dismissed
in
your
answer
of
'social
dumping'
and
a
'race
to
the
bottom'.
Europarl v8
Dies
führt
mich
zur
dritten
und
unseres
Erachtens
vielleicht
größten
Herausforderung
nach
Genua,
nämlich
zu
den
politischen
Reaktionen,
mit
denen
wir
möglicherweise
auf
die
Wünsche
dieser
Frauen
und
Männer,
dieser
zahllosen
jungen
Menschen
eingehen
können,
die
völlig
zu
Unrecht
als
Globalisierungsgegner
bezeichnet
werden,
während
sie
zumeist
eine
demokratische
und
solidarische
Globalisierung
anstreben.
That
brings
me
to
the
third,
and
perhaps
in
our
view
the
principal
issue
of
the
aftermath
of
Genoa,
namely
the
political
responses
we
will
or
will
not
be
able
to
make
to
the
questions
asked
by
these
men,
these
women,
these
innumerable
young
people
who
are
quite
wrongly
labelled
anti-globalist,
whereas
most
of
the
time
what
they
seek
is
a
democratic
globalisation
based
on
solidarity.
Europarl v8
Völlig
zu
Unrecht,
meint
Autor
und
Historiker
Michael
Hesemann,
der
mit
Ratzinger
den
Erinnerungsband
"Mein
Bruder
der
Papst"
verfasste
(in
12
Sprachen
übersetzt).
Absolutely
unfair,
says
author
and
historian
Michael
Hesemann,
who
together
with
Ratzinger
compiled
the
commemorative
volume
"My
Brother,
the
Pope"
(translated
into
12
languages).
WMT-News v2019
Das,
was
in
Bosnien
geschah,
kann
sich
mit
mehr
Grund
(oder
völlig
zu
Unrecht)
im
Kosovo
oder
Makedoniern
wiederholen.
DILLEN
(DR),
in
writing.
—
(NL)
If
there
is
not
an
end
soon
to
Serbian
violence
and
Serbian
atrocities
in
Bosnia,
a
new
danger
may
arise
which
is
not
being
considered
enough.
EUbookshop v2