Übersetzung für "Völlig zu unrecht" in Englisch

Doch dieser Schluß wurde und wird völlig zu Unrecht gezogen.
On the other hand of course Rome wasn't built in a day.
EUbookshop v2

Aber es kann natürlich auch völlig zu Unrecht angenommen werden, sie sei bereinigt.
If we had the power, we would certainly recommend added resources to be provided for you to expand the work you are doing.
EUbookshop v2

Der Kirchenrat ist wegen der Religionsfreiheit besorgt, nach meiner Meinung völlig zu Unrecht.
We should advise virtually every tradesman to declare himself to be a religious leader so that he need not pay any taxes thereafter.
EUbookshop v2

Im Night Sky Observer's Guide wird er als sehr schwieriges Objekt beschrieben - völlig zu Unrecht!
In the Night Sky Observer's Guide it is described as a very difficult object which is completely wrong!
ParaCrawl v7.1

Basicteile werden oft als langeweilig dargestellt, wie ich finde jedoch völlig zu Unrecht.
Basic parts are often depicted as langeweilig, I think, however, quite wrongly.
ParaCrawl v7.1

Um dieses Thema herum hat sich eine besondere Lobby gebildet, und zwar völlig zu Unrecht meiner Ansicht nach, denn somit darf Kadmium, ein seit 2003 verbotener Stoff, für mindestens weitere zehn Jahre im Umlauf bleiben.
A special lobby has emerged around this issue, and completely unjustifiably so, if you ask me, because that will allow cadmium, a substance which has been banned since 2003, to remain in circulation for another ten years at least.
Europarl v8

Eine solche Ohnmacht wird teilweise zu Recht angeführt, da es zu jeder Zeit und in jeder Gesellschaft Kriminelle, Sadisten und Monster geben wird, aber sie wird teilweise auch völlig zu Unrecht angeführt.
This powerlessness is partly justifiably invoked because there will always in any society be criminals, sadists and monsters, but also partly invoked completely unjustifiably.
Europarl v8

Schließlich erkennen nur wenige, dass Gewalt gegen Frauen sehr viel mehr Opfer jedes Jahr fordert als der Terrorismus, und dennoch - völlig zu Unrecht - als reine Frauenangelegenheit angesehen wird.
After all, few people realise that violence against women claims many times more victims each year than terrorism, yet is still - entirely wrongly - regarded as merely a women's issue.
Europarl v8

Die von Frau Aelvoet zitierten Zahlen sind sicherlich kein Vorschlag zur Höhe der Diäten, und sie hat völlig zu Unrecht behauptet, daß jemand diese Beträge auf dieser Grundlage vorschlägt.
The figures which Mrs Aelvoet is quoting are certainly not a proposal for a salary and she is absolutely wrong to insinuate that somebody in this House is putting them forward on that basis.
Europarl v8

Ich denke, die tschechische Ratspräsidentschaft hat die Dringlichkeit der aktuellen demografischen Lage - einschließlich der zu erwägenden wirtschaftlichen Vorteile - richtig erkannt, und ich lehne die Position der Grünen ab, die völlig zu Unrecht einen Änderungsvorschlag eingereicht haben, der diese korrekte Absicht entwertet.
I think the Czech Presidency has rightly grasped the urgency of this current demographic situation - and there are also economic benefits to be considered - and I reject the position of the Greens, who have quite wrongly submitted an amending proposal which devalues this correct intention.
Europarl v8

Völlig zu Unrecht aber hatte man diese Gruppe zuvor mit unserer sozialistischen Schwesterpartei Daschnak in Verbindung zu bringen versucht.
Quite wrongly, however, an attempt was previously made to link this group to our socialist sister party, Dashnaksutyun.
Europarl v8

Der Straßengüterverkehr, aber insbesondere auch der Transport auf dem Wasser und in der Luft hingegen finden in dem Weißbuch völlig zu Unrecht kaum Beachtung.
Conversely, road transport, and, above all, water and air transport, quite unjustifiably receive scant attention in the White Paper.
Europarl v8

Es wäre sehr hilfreich, wenn Sie diese etwas ausführlicher für all jene Abgeordneten erläutern könnten, die diese Richtlinie völlig zu Unrecht mit Begriffen wie „Sozialdumping“ und „massive Verschlechterungen bei der Erbringung entsprechender Leistungen“ in Verbindung bringen, die Sie in Ihrer Antwort bereits überzeugend widerlegt haben.
It would be very helpful if you could explain these in more detail to Members of this Parliament who persist in describing this directive in the entirely unjustified terms you have so convincingly dismissed in your answer of 'social dumping' and a 'race to the bottom'.
Europarl v8

Dies führt mich zur dritten und unseres Erachtens vielleicht größten Herausforderung nach Genua, nämlich zu den politischen Reaktionen, mit denen wir möglicherweise auf die Wünsche dieser Frauen und Männer, dieser zahllosen jungen Menschen eingehen können, die völlig zu Unrecht als Globalisierungsgegner bezeichnet werden, während sie zumeist eine demokratische und solidarische Globalisierung anstreben.
That brings me to the third, and perhaps in our view the principal issue of the aftermath of Genoa, namely the political responses we will or will not be able to make to the questions asked by these men, these women, these innumerable young people who are quite wrongly labelled anti-globalist, whereas most of the time what they seek is a democratic globalisation based on solidarity.
Europarl v8

Völlig zu Unrecht, meint Autor und Historiker Michael Hesemann, der mit Ratzinger den Erinnerungsband "Mein Bruder der Papst" verfasste (in 12 Sprachen übersetzt).
Absolutely unfair, says author and historian Michael Hesemann, who together with Ratzinger compiled the commemorative volume "My Brother, the Pope" (translated into 12 languages).
WMT-News v2019

Das, was in Bosnien geschah, kann sich mit mehr Grund (oder völlig zu Unrecht) im Kosovo oder Makedoniern wiederholen.
DILLEN (DR), in writing. — (NL) If there is not an end soon to Serbian violence and Serbian atrocities in Bosnia, a new danger may arise which is not being considered enough.
EUbookshop v2