Übersetzung für "Zu unrecht" in Englisch

Seine Akte wurde zu Unrecht geschlossen.
His file was wrongly closed.
Europarl v8

Zu Unrecht ausgegebene Gemeinschaftsmittel müssen in die EU-Kasse zurückfließen.
Community resources that have been wrongly paid out must be put back into the EU coffers.
Europarl v8

Rat und Kommission berufen sich zu Unrecht auf die OECD-Liste der Entwicklungsländer.
Council and the Commission refer wrongly to the OECD's list of developing nations.
Europarl v8

Zu Unrecht gezahlte Beträge werden der Kommission samt Zinsen zurückgezahlt.
Any amount unduly paid shall be repaid to the Commission, together with interest.
DGT v2019

Zu Unrecht gezahlte oder zurückzufordernde Beträge sind an die Kommission zurückzuzahlen.
Any sum received unduly or to be recovered shall be repaid to the Commission.
DGT v2019

Rückzahlungen zu Unrecht bezogener Erstattungen werden getrennt angegeben.
Reimbursements of refunds unduly paid shall be notified separately.
DGT v2019

Leider und zu Unrecht ist der britische Steuerzahler darin verstrickt.
Unfortunately and unfairly, the UK taxpayer is caught up in this.
Europarl v8

Allein eine konsequente Rückführung zu Unrecht ausgezahlter Beiträge brächte eine massive Budgetentlastung.
Simply by recovering amounts of money that have incorrectly been paid out, we would be able to ease the strain on the budget significantly.
Europarl v8

Wir müssen dafür sorgen, daß die regionale Wirtschaft nicht zu Unrecht leidet.
We must ensure the local economies do not suffer unjustly.
Europarl v8

Die Kommission ist hier zu Unrecht angegriffen worden.
The Commission has been rather unfairly attacked on this.
Europarl v8

Honig wird von einigen zu Unrecht mit einem Industrieerzeugnis gleichgestellt.
There are those who wrongly imagine honey to be an industrial product.
Europarl v8

Die EU-Menschenrechtspolitik hat bislang fälschlicherweise zu diesem schreienden Unrecht geschwiegen.
European human rights policy has wrongly been silent up to now on this blatant injustice.
Europarl v8

Er sagte wörtlich: „Ich bin zu Unrecht angeklagt.
He is quoted as saying: 'I have been wrongly accused.
Europarl v8

Wir fügen ihnen sowohl in gesellschaftlicher als auch in historischer Hinsicht Unrecht zu.
We do them an injustice both socially and historically.
Europarl v8

Zu Unrecht wird mit dem möglichen Verlust von Arbeitsplätzen argumentiert.
It is wrongly argued that jobs might be lost.
Europarl v8

Da werden wir zu Unrecht beschuldigt.
We are being accused unfairly here.
Europarl v8

Dieser Aktionsplan trägt, so meine ich, seinen Namen zu Unrecht.
This action plan, as far as I am concerned, does not live up to its name.
Europarl v8

Zu Unrecht wird mit dem Verlust von Arbeitsplätzen argumentiert.
It is wrongly argued that jobs will be lost.
Europarl v8

Die Europäische Kommission hat sie meiner Meinung nach zu Unrecht ausgeschlossen.
I believe that the European Commission was wrong to exclude them.
Europarl v8

Viele kritisieren bei uns zu Unrecht ein demokratisches Defizit.
A lot of people unfairly criticise us for the democratic deficit.
Europarl v8

Die Wiedereinziehung von zu Unrecht gezahlten EU-Mitteln muss selbstverständlicher und schneller erfolgen.
There must be a more natural and swifter way to claw back EU funds paid out for no good reason.
Europarl v8

Wir kennen Beispiele, wo Arbeitnehmer zu Unrecht entlassen wurden.
We know of examples where employees have been unjustly thrown out of work.
Europarl v8

In dieser Frage beschuldigt man die Zentralbank zu Unrecht.
The European Central Bank (ECB) stands unjustly accused in this case.
Europarl v8

Haben wir aufgehört Unrecht zu sehen?
Have we stopped seeing injustice?
TED2013 v1.1