Übersetzung für "Vorbehalt gegenüber" in Englisch

Der Ausschuß bringt seinen Vorbehalt gegenüber dieser Änderung zum Ausdruck.
The ESC has its reservations regarding this amendment.
TildeMODEL v2018

Mit diesem Vorbehalt gegenüber dem Bericht Tauran werde ich ihn unterstützen.
With this reservation with regard to the Tauran report, I shall support it.
EUbookshop v2

Daher gibt es einen Vorbehalt gegenüber dem folgenden.
So there is a caveat over what follows.
ParaCrawl v7.1

Ein Vorbehalt besteht jedoch gegenüber der Installation proprietärer JREs auf 64-bit-Systemen.
A caveat exists, however, for installing proprietary JREs on 64-bit machines.
ParaCrawl v7.1

In Erwiderung darauf machte Kamenew seinerseits einen Vorbehalt gegenüber den Trotzkisten.
In reply to this, Kamenev in his turn made a reservation in regard to the Trotskyists:
ParaCrawl v7.1

Am Montagabend brachte die sozialistische Fraktion einen Vorbehalt gegenüber einem der Kandidaten zum Ausdruck.
On Monday evening the Socialist Group expressed a reservation about one of the candidates.
Europarl v8

Sie impliziert auch einen durch nationale Sicherheitsinteressen diktierten Vorbehalt gegenüber den im UN-Menschenrechtspakt formulierten Menschenrechten.
It also implies a by national security interests dictated reservation about the human rights formulated in UN Human Rights Covenant.
ParaCrawl v7.1

Allerdings hat niemand auch nur den geringsten Vorbehalt gegenüber der Gültigkeit unserer Verfassungs- und Rechtsordnung geäußert.
However, no one expressed the slightest reservation about the validity of our constitutional or legal system.
ParaCrawl v7.1

Die dänischen Sozialdemokraten stimmen gegen diese Empfehlung, weil es nicht mit dem dänischen Vorbehalt gegenüber der Beteiligung an einer Zusammenarbeit im Bereich Justiz und Inneres vereinbar ist, strafrechtliche Maßnahmen mit übernationaler Geltung auszustatten.
The Danish Social Democrats vote against the recommendation because it is incompatible with the Danish reservation, in connection with participation in joint action on legal and internal matters, about making criminal judgments effective outside one's own country.
Europarl v8

Herr Präsident, obwohl Frau De Palacio unsere Fragen in bezug auf die Verkehrspolitik zu unserer Zufriedenheit beantwortet hat und unsere Fraktion die Kommission morgen bestätigen wird, stehen wir der Kandidatur von Frau De Palacio mit Vorbehalt gegenüber, zum einen wegen der noch ausstehenden Untersuchungsergebnisse des OLAF und der spanischen Behörden, zum anderen wegen der Angaben, die Frau De Palacio bei der Anhörung zu diesem Fall gemacht hat.
Sadly, Mr President, even though Mrs De Palacio answered our questions on transport to our satisfaction, and as a group we will no doubt endorse the Commission tomorrow, we must enter a reservation on the candidature of Mrs De Palacio pending the findings of the OLAF and the Spanish authorities' investigations and because of the way she responded to questioning on this issue at her hearing.
Europarl v8

Einen weiteren Vorbehalt, den ich gegenüber Ihren Ausführungen habe und worüber Sie vielleicht einmal nachdenken sollten, ist dergestalt, dass Sie, wenn Sie die Erweiterungskriterien in den Vertrag aufnehmen wollen, wie die Kommission, nicht vergessen sollten, dass Sie die Erweiterung dann der rechtlichen Kontrolle des Gerichtshofs unterwerfen, obgleich es letztendlich um politische Entscheidungsfindung geht.
Another reservation I have about what you said, and to which you perhaps ought to give some thought, is that when you seek to include the criteria for enlargement in the Treaty, like the Commission, you have to bear in mind that you would then subject the enlargement to the Court's legal control, while this is, in the final analysis, about political decision-making.
Europarl v8

Ich möchte auch hinzufügen, dass sich der Generaldirektor der GD Presse in seinem Tätigkeitsbericht für das Jahr 2002 zu einem Vorbehalt gegenüber dem Betrieb der Relaisstellen veranlasst sah, da mit den ihm zur Verfügung stehenden Kräften und Mitteln eine ordnungsgemäße Überwachung und Kontrolle der relativ großen Zahl kleiner Beihilfen nicht möglich sei.
I would also add that, in its 2002 Activity Report, the Director-General of DG Press felt compelled to enter a reservation about the management of the relays because it was not possible to guarantee, with the resources at its disposal, proper monitoring and control of a relatively high number of small grants.
Europarl v8

Abschließend möchte ich meinen Vorbehalt gegenüber der Art und Weise zum Ausdruck bringen, wie die Kommission mit dieser Frage als Institution umgegangen ist.
Lastly, I should like to express my objection to the way in which the Council has approached this subject, from an institutional point of view.
Europarl v8

Sie stehen bestens miteinander im Einklang, weshalb sie beide von diesem Parlament angenommen werden müssen, und zwar mit allen eingereichten Änderungsanträgen, die ich, abgesehen von einem persönlichen Vorbehalt gegenüber der Europäischen Küstenwache, weil uns der recht vage gehaltene Vorschlag für diese Einrichtung eine gewisse Sorge bereitet, für ausgezeichnet halte.
There is an excellent agreement, and it is, therefore, necessary that both are welcomed by Parliament with all the amendments tabled which are, in my view, excellent, although I have some reservations as regards the European Coastguard, since the sketchy proposal for this body gives us some cause for concern.
Europarl v8

In Bezug auf das zweite Kriterium wandte das Unternehmen insbesondere ein, der im Rechnungsprüfungsbericht enthaltene Vorbehalt gegenüber den Finanzausweisen des Unternehmens sei unerheblich.
Regarding criterion 2 the company argued, in particular, that the reserved opinion of the audit report on the company’s financial statements was immaterial.
DGT v2019

Die Vertreter der Industrie haben die Initiative der Kommission begrüßt, jedoch einen gewissen Vorbehalt gegenüber einer Initiative angemeldet, die nur die Flaggen der Mitgliedstaaten der Europäischen Union unterstützen würde.
The representatives of the industry reacted favourably to the Commission’s initiative, while at the same time recommending a certain degree of prudence over an initiative which would provide support only for the flags of the Member States of the European Union.
TildeMODEL v2018

Zwei Delegationen sprachen ihren ausdrücklichen Vorbehalt gegenüber dem Übergang zu der von der Kommission vorgeschlagenen Phase und ihren Wunsch aus, die Aussprachen fortzusetzen, um zu einem Gesamtwortlaut zu gelangen, der ein stimmig angenommen werden könnte.
Two delegations expressed explicit reservations about going ahead with the next stage as suggested by the Commission and voiced their desire for discussions to continue towards finding a text on which all could agree.
EUbookshop v2

Sie hofft aber, daß diese Frage so schnell wie möglich gelöst sein wird, damit der Vorbehalt gegenüber dem Arbeitsprogramm „Asyl" aufgehoben werden kann.
It nevertheless hopes that this issue will be resolved as swiftly as possible, so that the reservation on the 'asylum' work programme can be lifted.
EUbookshop v2

Obwohl ich die Entschließung mit unterzeichnet habe, möchte ich mei nem Vorbehalt gegenüber der von mir selbst unter zeichneten Entschließung Ausdruck verleihen, was Sie vielleicht verwundern wird.
Only yesterday the Commission again underlined its efforts in the undoubtedly important field ef European standards, although there would appear to be a certain lack of understanding on the part of the Council in this respect.
EUbookshop v2

Ich teile daher Frau Quins grundlegenden Vorbehalt gegenüber der diskriminierenden zeitlichen Begrenr zung, und ich befürworte entschieden die Annahme des Änderungsantrages zum Garcia-Bericht durch die ses Haus, der den freigesetzten Arbeitern von Verolme und anderen Werften Nutzen bringen würde.
SCHMIDHUBER, Member of the Commission. — (DE) Mr President, ladies and gentlemen, first of all I should like to thank Parliament, and above all the rapporteurs and the members of the participating commit tees, for their work and their positive attitude during their deliberations on this matter.
EUbookshop v2

Ich habe jedoch einen gewissen Vorbehalt gegenüber dieser Aussprache, und zwar sollte meines Erachtens diese Aus sprache nicht in dieser spezifischen Form stattfinden.
If I have one reservation about participating in this debate, it is that I do not believe we should be having this particular debate in this particular format.
EUbookshop v2

Mit Telex vom 7. Juni 1985 und anschließend mit Schreiben vom 18. Juli 1985 machte die Kommission einen Vorbehalt gegenüber dem beabsichtigten Abzug geltend, indem sie gegenüber den italienischen Behörden erklärte, ein solcher Abzug sei nur möglich, wenn die Ergebnisse von Kontrollen, die gemäß der Verordnung Nr. 2891/77 in Zusammenarbeit mit ihr durchgeführt würden, dies rechtfertigten.
Considering that from 1979 to 1984 they had mistakenly accounted for those duties, totalling ITL 9 410 311 986, as Communities' own resources and had on that basis, and therefore in error, paid them to the Commission, the Italian authorities asked the Commission by fax of 3 June 1985 to agree to corrections of the amounts of own resources by way of a deduction.
EUbookshop v2