Übersetzung für "Vom umfang" in Englisch

Vieles hängt vom Umfang der Handelsaktivitäten vor Bekanntwerden des Ausbruchs der Seuche ab.
A lot depends on the amount of trade that took place before we first knew about this outbreak.
Europarl v8

Die Kommission muß vom Umfang der betreffenden Einfuhren unterrichtet werden können -
Whereas the Commission must be informed of the volume of imports involved,
JRC-Acquis v3.0

Unabhängig vom Umfang ihrer politischen Stärke konnten die Freigelassen großen Reichtum anhäufen.
Regardless of the extent of their political power, the freedmen did manage to amass wealth through their positions.
Wikipedia v1.0

Abgesehen vom Umfang wurden keine anderen Merkmale der Liquiditätshilfe verändert.
At that time, the Commission noted that Parex banka lacked liquid collateral and that Latvia had deposited the funds, taking into account the bank's liquidity needs, when no market investor was willing to provide liquidity in view of the fragile situation of Parex banka [29].
DGT v2019

Der Gesamtbetrag dieser Finanzmittel hängt vom Umfang der entsprechenden Reduzierungsmaßnahmen der Entwicklungsländer ab.
The total amount of funding will depend on the level of mitigation actions undertaken by developing countries.
TildeMODEL v2018

Dadurch könnte der Kurzstreckenseeverkehr in vollem Umfang vom Binnenmarkt profitieren.
This would contribute to short sea shipping being able to fully benefit from the internal market.
TildeMODEL v2018

Der Aktionsplan ist sowohl vom Umfang als auch vom Zeitplan her ehrgeizig.
The action plan is ambitious in scope and timing.
TildeMODEL v2018

Dies vermittelt eine Vorstellung vom Umfang der für die Teeerzeugung notwendigen Handarbeit.
This gives an idea of the extent of human effort involved in its production.
DGT v2019

Diese Höchstgrenzen hängen vom Umfang der Kapitalausstattung und der Eigenmittel des Fonds ab.
The ceilings depend on the size of the Fund’s capital and own resources.
DGT v2019

Die erforderlichen Steuervorteile könnten jedoch vom Umfang her relativ bescheiden sein.
Based on experience, two new components are needed.
TildeMODEL v2018

Die Personalausstattung von Einlagensicherungssystemen hängt vom Umfang der Interventionen ab.
The staffing of DGS depends on the scope for the interventions.
TildeMODEL v2018

Haben Sie eine Vorstellung vom globalen Umfang, in Geld oder makroökonomisch ausgedrückt?
Something definitely needs to be done for the Visegrad countries, but does that mean they have to swallow all the medicine of common transit in one go?
EUbookshop v2

Dieser Markt wird vom Umfang des Außenhandelsgeschäfts beeinflußt werden.
This market will be influenced by the scale of trade.
EUbookshop v2

Hat die Kommission Kenntnis vom Umfang des Gehaltssplitting und wurde diese Praxis untersucht?
Is the Commission aware of the scale of lhe 'split salary' issue, and has the practice been investigated?
EUbookshop v2

Volkswirtschaft wird vom Umfang der aus ländischen Investitionen beeinflußt (Tabelle SK17).
At present retail trade in the Slovak Republic is characterised by a large number of small enterprises and an even larger number of small entrepre­neurs.
EUbookshop v2

Der Abstand vom Umfang der Wankscheibe 7 zur Innenmantelfläche ist nicht überall gleich.
The distance between the circumference of the disc 7 and the internal surface is not uniform.
EuroPat v2

Der Gemeinschaftshaushalt ist nach wie vor geprägt vom Umfang der Agrarausgaben.
The most striking feature of the Community budget continues to be the high level of expenditure on agriculture.
EUbookshop v2

Die Bedeutung von QF-Untersuchun-gen hängt unmittelbar vom Umfang der Tätigkeiten einer Firma ab.
A restricted number of firms in­dicated that they were thinking of revising completed studies in the sense of bringing them together into a more general framework.
EUbookshop v2

Der Haushalt der Union ist nach wie vor geprägt vom Umfang der Agrarausgaben.
The most striking feature of the Union's budget con­tinues to be the high level of expenditure on agriculture.
EUbookshop v2

Diese Zahlen werden stark vom Umfang der Teilzeitbeschäftigung beeinflußt.
These rates are greatly influenced by the extent of part­time work.
EUbookshop v2

Sie hängt außerdem vom Umfang des vorhandenen Human- und Sachkapitals einschließlich Infrastruktur ab.
It also depends on the amount of human and physical capital, including infrastructure.
EUbookshop v2

Die entsprechend vorliegender Erfindung anzuwendende Menge hängt vom Umfang der Thrombose ab.
The amounts to be used according to this invention will depend on the extent of the thrombosis.
EuroPat v2

Die entsprechend der Erfindung anzuwendende Menge hängt vom Umfang der Thrombose ab.
The amounts to be used according to this invention will depend on the extent of the thrombosis.
EuroPat v2

Das Einsatzgemisch strömt in Richtung vom Umfang des Reaktors zu dessen Achse.
The feed mixture flows in the direction from the circumference of the reactor to the axis thereof.
EuroPat v2

Die Stoffeigenschaften des Natriumperborat-monohydrats hängen in erheblichem Umfang vom verwendeten Verfahren ab.
The material properties of the sodium perborate monohydrate depend largely on the process used.
EuroPat v2

Die Nachfrageschwankungen werden vor allem vom Umfang der Haferernte bestimmt.
Fluctuations in demand are determined mainly by the volume of the oats crop.
EUbookshop v2

Diese unvollständige Aufzählung gibt zumindest eine Vorstellung vom Umfang der eingesetzten Mittel.
This partial list may give at least some idea of the magnitude of the resources implemented.
EUbookshop v2