Übersetzung für "Vertragsinhalt werden" in Englisch
Nur
bei
ausdrücklicher
schriftlicher
Bestätigung
durch
uns
können
sie
verbindlicher
Vertragsinhalt
werden.
They
may
become
binding
content
of
the
contract
upon
our
express
written
confirmation
only.
ParaCrawl v7.1
Damit
eine
Open
Source-Lizenz
mit
allen
ihren
Bestimmungen
wirksamer
Vertragsinhalt
werden
kann,
muss
der
Lizenznehmer
in
zumutbarer
Weise
den
Vertragstext
lesen
können
und
diesen
zudem
in
einer
nach
außen
"sichtbaren"
Handlung
annehmen.
For
an
open-source
license
with
all
of
its
provisions
to
be
an
effective
contract,
the
licensee
must
be
reasonably
able
to
read
the
contractual
text
and
accept
it
in
a
manner
"visible"
to
the
outside
world.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Katalogen,
Prospekten,
Rundschreiben,
Anzeigen,
Abbildungen
und
vergleichbaren
öffentlichen
Anpreisungen
enthaltenen
Angaben
über
Leistung,
Maße,
Gewichte,
Preise
und
dergleichen
sind
unverbindlich
und
stellen
insbesondere
keine
vertragsgemäße
Beschaffenheitsangabe
der
Ware
dar,
soweit
sie
nicht
ausdrücklich
Vertragsinhalt
werden.
The
details
contained
in
catalogues,
brochures,
circulars,
advertisements,
illustrations
and
comparable
public
statements
with
respect
to
the
performance,
dimensions,
weights,
prices
and
the
like
of
our
products
shall
be
deemed
non-binding
and,
in
particular,
they
shall
not
constitute
any
contractual
statements
of
quality
with
respect
to
the
products
where
they
are
not
expressly
incorporated
into
the
parties'
agreement.
ParaCrawl v7.1
So
können
die
Parteien
durch
anderweitige
Vereinbarungen
-
etwa
in
einem
Vertriebshändlervertrag
oder
in
sonstigen
Rahmenabsprachen
-
klarstellen,
dass
AGB
unabhängig
von
der
Sprache,
in
der
sie
abgefasst
sind,
und/oder
unabhängig
davon
Vertragsinhalt
werden,
ob
sie
überhaupt
oder
jedes
Mal
von
neuem
vorgelegt
werden.
For
instance,
the
parties
may
stipulate
in
a
distribution
agreement
or
an
other
general
contract
that
standard
terms
will
be
effectively
agreed
upon
regardless
of
their
language
and
of
their
being
handed
over
at
all
or
every
time
a
contract
of
sale
is
concluded.
ParaCrawl v7.1
Die
in
Katalogen,
Preislisten,
Broschüren,
Firmeninformationsmaterial,
Prospekten,
Anzeigen
auf
Messeständen,
in
Rundschreiben,
Werbeaussendungen
oder
anderen
Medien
angeführten
Informationen
über
die
Leistungen
und
Produkte
der
Möller
Messtechnik
sind
unverbindlich,
soweit
diese
nicht
ausdrücklich
als
schriftlich
zum
Vertragsinhalt
erklärt
werden.
The
information
contained
in
catalogues,
price
lists,
brochures,
company
information
material,
prospectuses,
advertisements
on
exhibition
stands,
in
circulars,
advertising
communications
or
other
media
about
Möller
Messtechnik’s
services
and
products
are
non-binding,
insofar
as
they
are
not
expressly
declared
to
be
a
part
of
the
contents
of
the
agreement.
ParaCrawl v7.1
In
dem
Umfang
eines
redlicherweise
zu
vermutenden
Einverständnisses
der
anderen
Vertragspartei
können
dann
auch
nicht
übermittelte
Klauseln
Vertragsinhalt
werden.
Terms
not
handed
over
may
then
become
part
of
the
contract
as
far
as
one
can
reasonably
assume
the
consent
of
the
other
party.
ParaCrawl v7.1
Bei
Kunden,
die
Unternehmern
sind,
sind
die
in
Katalogen,
Prospekten,
Rundschreiben,
Anzeigen,
Abbildungen
und
vergleichbaren
öffentlichen
Anpreisungen
enthaltenen
Angaben
über
Leistungen,
Maße,
Gewichte,
Preise
und
dergleichen
unverbindlich,
soweit
sie
nicht
ausdrücklich
Vertragsinhalt
werden.
In
dealing
with
entrepreneurs
as
Clients,
any
data
relating
to,
without
being
limited
to,
performance,
measures,
weights,
prices
which
is
contained
in
catalogs,
circulars,
advertisements,
depictions
and
similar
public
advertising
shall
not
be
binding
unless
it
has
been
expressly
included
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Vertragsabschlussgestaltungen,
die
-
namentlich
über
Telefon,
Telefax
oder
E-Mail
vorgenommen
-
sich
auf
die
Wiedergabe
der
individuell
ausgehandelten
Vertragsinhalte
beschränken,
ohne
zugleich
die
AGB-Klauseln
körperlich
zu
übermitteln,
lassen
die
AGB
daher
in
aller
Regel
auch
dann
nicht
Vertragsinhalt
werden,
wenn
auf
ihre
Geltung
hingewiesen
wird
(11).
Standard
terms
will
regularly
not
be
effectively
agreed
upon
when
the
parties
enter
into
the
contract
-
especially
via
telephone,
fax
or
email
-
by
quoting
its
individually
negotiated
contents
but
without
handing
over
the
standard
terms,
even
if
reference
to
their
inclusion
is
made
(11).
ParaCrawl v7.1
Viertens
müssen
sich
die
Regierungen
auch
für
die
Expertengruppe
engagieren,
die
2008
zur
Festlegung
des
Vertragsinhalts
gebildet
werden
soll,
und
sie
müssen
ihr
jede
nur
mögliche
Unterstützung
geben.
Fourthly,
the
governments
must
also
pay
attention
and
give
every
possible
support
to
the
setting
up
of
a
group
of
experts
that
will
have
to
be
created
in
2008
with
a
view
to
defining
the
content
of
the
treaty.
Europarl v8
Bei
Vermögensdispositionen
sollte
man
nach
dem
Motto:
"Vertrauen
ist
gut
-
Sicherheit
ist
besser"
handeln
und
prüfen
welche
Garantien
vom
Vertragspartner
geboten
werden,
damit
die
Vertragsinhalte
auch
erfüllt
werden
-
sei
es
auch
das
diese
gerichtlich
durchgesetzt
werden
müssten.
When
making
arrangements
of
means
you
should
act
as
per
motto:
"trust
is
good
-
safety
better"
and
check
which
guarantees
are
offered
through
the
contract
partner
for
fulfillment
of
the
contract
contents
even
if
also
legal
steps
should
have
to
be
taken.
ParaCrawl v7.1