Übersetzung für "Vertrag gilt für" in Englisch

Der Vertrag gilt auch für die entsprechende Munition sowie Teile und Komponenten.
The Treaty also covers the related ammunition/ munitions and parts and components.
TildeMODEL v2018

Das im Vertrag vorgesehene Überprüfungsverfahren gilt für die nächste Stufe.
The procedure laid down in the Treaty relating to revision will apply to the next phase.
TildeMODEL v2018

Artikel 86 EG-Vertrag gilt nicht für die beiden erstgenannten Kategorien.
Public undertakings and undertakings to which Member States have granted special or exclusive rights: Articles 31, 86 and 295 of the Treaty establishing the European Community (EC).
EUbookshop v2

Dieser Vertrag gilt auch für Tätigkeiten im IT-Bereich.
The Community contribution has been about 10 million ECU for the first phase.
EUbookshop v2

Gemäß dem Amsterdamer Vertrag gilt das Mitentscheidungsverfahren für fast alle Umweltgesetze.
Portugal also made plain from the outset that climate change was a priority.
EUbookshop v2

Dein Vertrag gilt für eine der folgenden Optionen:
Your Contract is for either of the following:
CCAligned v1

Ein Vertrag gilt für ein oder mehrere Fahrzeuge.
Contracts may include one or more vehicles.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag gilt zunächst für die im Angebot beschriebene Mindestlaufzeit.
Initially, the contract shall be valid for the minimum period described in the quote.
ParaCrawl v7.1

Der Vertrag gilt weder für öffentliche Verkehrsdienste aufgrund von Ausschreibungen noch für eigenwirtschaftliche Verkehrsdienste einschließlich Güterverkehr.
The contract does not cover public transport services awarded by tender or transport under the free traffic scheme, including the transport of goods under that scheme.
DGT v2019

Dieser Vertrag gilt für die Dauer von fünfzig Jahren vom Zeit punkt seines Inkrafttretens an.
This Treaty is concluded for a period of fifty years from its entry into force.
EUbookshop v2

Dieser Vertrag gilt für die Dauer von fünfzig Jahren vom Zeitpunkt seines Inkrafttretens an.
This Treaty is concluded for a period of 50 years from its entry into force.
EUbookshop v2

Der EGKS-Vertrag gilt nicht für die Gebiete, für die der EWG-Vertrag die ÜLG-Regelung vor sieht.
The ECSC Treaty does not apply to territories granted OCT treatment by the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Dieser Vertrag gilt für alle offenen und abgeschlossenen Transaktionen, Aufträge und sonstigen Transaktionen.
This agreement covers all trades, open or closed, orders and any other transactions.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Vertrag gilt diese Ernennung für einen vollen Zeitraum von acht Jahren und also nicht für zwei Zeiträume von vier Jahren.
According to the Treaty this appointment will run for a full period of eight years, and not for two or four.
Europarl v8

Dieser Vertrag gilt für das Königreich Belgien, die Republik Bulgarien, die Tschechische Republik, das Königreich Dänemark, die Bundesrepublik Deutschland, die Republik Estland, die Hellenische Republik, das Königreich Spanien, die Französische Republik, Irland, die Italienische Republik, die Republik Zypern, die Republik Lettland, die Republik Litauen, das Großherzogtum Luxemburg, die Republik Ungarn, die Republik Malta, das Königreich der Niederlande, die Republik Österreich, die Republik Polen, die Portugiesische Republik, Rumänien, die Republik Slowenien, die Slowakische Republik, die Republik Finnland, das Königreich Schweden und das Vereinigte Königreich Großbritannien und Nordirland.“
This Treaty shall apply to the Kingdom of Belgium, the Republic of Bulgaria, the Czech Republic, the Kingdom of Denmark, the Federal Republic of Germany, the Republic of Estonia, the Hellenic Republic, the Kingdom of Spain, the French Republic, Ireland, the Italian Republic, the Republic of Cyprus, the Republic of Latvia, the Republic of Lithuania, the Grand Duchy of Luxembourg, the Republic of Hungary, the Republic of Malta, the Kingdom of the Netherlands, the Republic of Austria, the Republic of Poland, the Portuguese Republic, Romania, the Republic of Slovenia, the Slovak Republic, the Republic of Finland, the Kingdom of Sweden and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland.’
DGT v2019

Die Argumentation der Kommission in ihrer Entscheidung 2000/394/EG vom 25. November 1999 in Bezug auf die Maßnahmen, die Italien aufgrund der Gesetze Nr. 30/1997 und Nr. 206/1995 in Form von Sozialbeitragsermäßigungen und -befreiungen zugunsten der Unternehmen im Stadtgebiet von Venedig und Chioggia durchgeführt hat [8], dass nämlich der bestimmten Unternehmen gewährte Vorteil keine staatliche Beihilfe im Sinne des Artikels 87 Absatz 1 EG-Vertrag darstelle, gilt auch für berechtigte Unternehmen, die zu steuerlichen Zwecken gegründet wurden oder die im Warenhandel tätig sind.
The reasoning used in Commission Decision 2000/394/EC of 25 November 1999 on aid to firms in Venice and Chioggia by way of relief from social security contributions under Laws No 30/1997 and No 206/1995 [8], to find that the advantage granted to certain firms did not constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty applies to Qualifying Companies established for tax planning purposes and to those trading in goods.
DGT v2019

Der EG-Vertrag gilt nicht für die Souveränitätsgebiete des Vereinigten Königreichs auf Zypern, für die sich die Frage der Teilnahme an den Wahlen zum Europäischen Parlament nicht stellt.
The EC Treaty does not apply to the United Kingdom sovereignty zones in Cyprus, where the question of participation in the European Parliament elections does not arise.
Europarl v8

Dieser Vertrag gilt für die Hoheitsgebiete der Republik Polen und der Tschechischen Republik sowie für die Gebiete, in denen der Vertrag zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft Anwendung findet.
This Convention shall apply in the territories of the Republic of Poland and the Czech Republic and in the territories in which the Treaty establishing the European Community is applicable.
JRC-Acquis v3.0

Artikel 141 EG (ehemaliger Artikel 119 EG-Vertrag) gilt für ergänzende Rentensysteme wie AGIRC und ARRCO und verwehrt diesen Systemen mit Wirkung ab dem 17. Mai 1990 die Diskriminierung zwischen Männern und Frauen in Bezug auf das Alter, ab dem ihre Ehegatten Anspruch auf eine Hinterbliebenenrente nach dem Tod dieser Arbeitnehmer haben.
Article 141 EC (ex-Article 119 of the EC Treaty) applies to supplementary retirement pension schemes, such as AGIRC and ARRCO and precludes those schemes from discriminating, as from 17 May 1990, between men and women in respect of the age at which their spouses are entitled to a survivor's pension following the death of those employees.
TildeMODEL v2018

Da die Rechtsgrundlage für den Verordnungsvorschlag zu Titel IV EG-Vertrag gehört, gilt für die Verordnung die "variable Geometrie" aufgrund der Protokolle über die Position des Vereinigten Königreichs, Irlands und Dänemarks.
As the legal basis for the proposal for a Regulation is under Title IV of the Treaty establishing the European Community, it is affected by the “variable geometry” arising from the Protocols on the positions of the United Kingdom, Ireland and Denmark.
TildeMODEL v2018

Die zeitliche Einschränkung der Wirkung des Urteils Barber vom 17. Mai 1990 sowie des Protokolls Nr. 2 bezüglich des ehemaligen Artikels 119 EG-Vertrag gilt nicht für das Recht auf Beitritt zu einem betrieblichen Rentensystem, das weiterhin durch das Urteil Bilka vom 13. Mai 1985 geregelt ist.
The limitation of the effects in time of the Barber judgment of 17 May 1990 as well as Protocol No 2 concerning ex-Article 119 of the EC Treaty do not apply to the right to join an occupational pension scheme, which continues to be governed by the Bilka judgment of 13 May 1985.
TildeMODEL v2018

In Übereinstimmung mit Artikel 295 EG-Vertrag gilt der Vorschlag für Unternehmen in privatem Eigentum und für Unternehmen in öffentlichem Eigentum in gleicher Weise.
In keeping with Article 295 EC, the proposal applies in the same way to publicly and privately owned companies.
TildeMODEL v2018