Übersetzung für "Verstärkt widmen" in Englisch

Dieser Dimension müssen wir in Zukunft verstärkt Aufmerksamkeit widmen.
This dimension merits our particular attention in the future.
TildeMODEL v2018

Kündigung, um sich verstärkt seiner Malerei widmen zu können.
Hands in notice in order to devote himself to painting.
ParaCrawl v7.1

Und welchen Themen soll sich die Energieforschung künftig verstärkt widmen?
Which topics should be in the focus of energy research in the future?
ParaCrawl v7.1

Die Zentral­banken müssen sich im Wege einer besseren Überwachung des Finanzmarktes verstärkt makro­ökonomischen Überlegungen widmen.
Central banks must devote more time to macroeconomic considerations in the form of better supervision of financial markets.
TildeMODEL v2018

Die Zentral­banken müssen sich im Wege einer besseren Überwachung des Finanzmarktes verstärkt mak­roökonomischen Überlegungen widmen.
Central banks must devote more time to macroeconomic considerations in the form of better supervision of financial markets.
TildeMODEL v2018

Diesen Themen muss sich unsere Branche jetzt verstärkt widmen und marktfähige Lösungen entwickeln.“
Now, it is up to our industry to focus more on these topics and to develop marketable solutions."
ParaCrawl v7.1

Im Zuge der Frühjahrstagung des Europäischen Rates wird sich die tschechische Präsidentschaft im ersten Halbjahr 2009 ebenfalls verstärkt Beschäftigungsmaßnahmen widmen.
During the first half of 2009, the Czech Presidency is paying particular attention to employment measures also, within the context of the spring European Council.
Europarl v8

Ich glaube aber auch, die Regionalpolitik und Kohäsionspolitik der Zukunft muss sich verstärkt den Städten widmen.
However, I also believe that in future, regional policy and cohesion policy must focus more closely on our cities.
Europarl v8

Es ist also wichtig, dass wir uns verstärkt der Atomsicherheit widmen und den Ausbau von Alternativen vorantreiben.
It is therefore important for us to focus more strongly on nuclear safety and to push ahead with the development of alternatives.
Europarl v8

Es ist wichtig, dass wir uns verstärkt der Atomsicherheit widmen und den Ausbau von Alternativen vorantreiben.
It is important for us to focus more on nuclear safety and to push ahead with the development of alternatives.
Europarl v8

Abgesehen von den sportlichen Leistungen stehen auch die Gesundheit und die erzieherische Arbeit mit jungen Menschen im Vordergrund, und dem sollten Trainer in Vereinen ihr Augenmerk verstärkt widmen.
It is not only sporting achievements that are important but also health and educational work with young people, to which coaches in clubs should also devote a great deal of attention.
Europarl v8

Bei künftigen Maßnahmen ist diesem Grundsatz verstärkt Aufmerksamkeit zu widmen, um sicherzustellen, dass gute Projektergebnisse angemessen genutzt werden und die Endanwender von den Forschungsarbeiten profitieren.
Future actions need to strengthen this principle in order to ensure that successful project outcomes will be exploited in an appropriate way, and that the end users will benefit from the research work.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuss muss sich daher im nächsten Jahr verstärkt der Frage widmen: Was sind die Elemente eines europäischen Gesellschafts­modells?
Next year, the Committee must therefore focus more on the question: what are the components of the European social model?
TildeMODEL v2018

Die Kommission wird sich bei der Bewertung der SKP verstärkt der Frage widmen, inwiefern die Haushaltsziele der vorherigen SKP erreicht wurden, und ihr Hauptaugenmerk dabei auf die Entwicklung der gesamtstaatlichen Ausgaben richten.
When assessing SCPs, the Commission will strengthen its analysis of the track record in respecting the budgetary targets of the previous SCPs, focusing on developments in government expenditure.
TildeMODEL v2018

Dies sowie der Vorschlag, dass sich auch der IWF verstärkt der Überwachung widmen soll, sind aus Sicht des EWSA notwendige Vorschläge.
The EESC believes that this recommendation and the requirement that the IMF play a more effective role in surveillance are necessary proposals.
TildeMODEL v2018

Dies sowie der Vorschlag, dass sich auch der IWF verstärkt der Überwachung widmen soll, sind notwendige Vorschläge.
This recommendation plus the requirement that the IMF play a more effective role in surveillance are necessary proposals.
TildeMODEL v2018

Der Assoziationsrat stellte fest, daß Estland zwar Fortschritte beim Annäherungsprozeß erzielt hat, daß jedoch der Durchsetzung und tatsächlichen Anwendung der Binnenmarktvorschriften verstärkt Aufmerksamkeit zu widmen ist.
The Association Council noted Estonia's progress in the approximation process, although increased attention needs to be paid to the enforcement and effective application of internal market legislation.
TildeMODEL v2018

Es wurde auch gefordert, daß 1991 vom Rat zum "Europäischen Verbraucherjähr" erklärt wird, damit man sich den vielen Verbraucherschutzproblemen verstärkt widmen kann, die durch die Abschaffung aller Grenzkontrollen und Schranken im gemeinschaftlichen Handelsverkehr bis 1992 entstehen.
Parliament also called for 1991 to be designated 'European Consumer Year' by the Council, to enable time to be devoted to the many consumer protection questions raised by the abolition of all frontier controls and barriers to intra-EC trade in 1992.
EUbookshop v2

Mit zunehmender Nutzung des Internet ist sozialen Veränderungen, der gesellschaftlichen Einbeziehung, dem Vertrauen, der Sicherheit und dem Schutz der Privatsphäre verstärkt Aufmerksamkeit zu widmen.
As use for the Internet grows, greater attention must be given to social changes, to social inclusion and trust, security and privacy.
EUbookshop v2

Im Bericht wurde ferner empfohlen, daß die Europäische Union ihre Anstrengungen zur Verbesserung des wirtschaftlichen Potentials und zum Schutz der Umwelt in den ländlichen Gebieten erhöhen und der Schaffung nachhaltiger Beschäftigungsmöglichkeiten verstärkt Aufmerksamkeit widmen sollte.
The report argued for a reform of the CAP based on greater market orientation of institutional prices and an integrated, multi-sectoral approach to rural development. It recommended that the European Union should strengthen its efforts to enhance the economic potential and the environmental value of rural areas as well as increase their capacity to sustain employment.
EUbookshop v2

Mit Inkrafttreten des Vertrags über die Europäische Union am 1. November 1993 konnte sich die neu geschaffene „Europäische Union" diesem Ziel verstärkt widmen.
This new objective was given added impetus by the creation of the European Union under the Maastricht Treaty, which came into force on 1 November 1993.
EUbookshop v2

Ich möchte bekräigen, dass wir uns verstärkt der Frage widmen müssen, wie Arbeitsplätze gefördert, unsere Unternehmen geschützt und produktive Investitionen auf den Weg bebracht werden können.
I wish to reaffirm that we need to pay increased attention to the way in which we can promote jobs, protect our companies and undertake productive investments.
EUbookshop v2

Auch bisher weniger beachteten Stoffen, die aus Sicht der Oberflächengewässer als prioritär oder prioritär gefährlich eingestuft werden müssen, wird verstärkt Aufmerksamkeit zu widmen sein.
More attention will be devoted to materials that, when considering surface waters must be classified as priority or priority hazardous.
ParaCrawl v7.1

Die Musik, die am Anfang seiner Berufslaufbahn eine ernsthafte Option zur Pharmazie gewesen war, blieb schließlich doch ein - allerdings leidenschaftliches - Hobby, dem der Ruheständler sich wieder verstärkt widmen möchte.
A serious alternative to pharmaceutics at the beginning of his professional career, music finally remained a hobby - albeit a passionate one - to which the retired pharmacist would like to devote more of his attention.
ParaCrawl v7.1