Übersetzung für "Verschärfung des wettbewerbs" in Englisch
Diese
Überkapazität
kann
außerdem
zu
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs
führen.
This
overcapacity
could
also
lead
to
more
intense
competition.
Europarl v8
Doch
gibt
es
noch
eine
Kehrseite
der
Medaille
-die
Verschärfung
des
Wettbewerbs.
There
is,
however,
another
side
to
this
coin
-
increasing
competition.
EUbookshop v2
Dem
steht
eine
dramatische
Verschärfung
des
Wettbewerbs
um
die
knappe
Ressource
Kapital
entgegen.
At
the
same
time,
there
is
a
serious
increase
in
competition
for
scarce
capital.
ParaCrawl v7.1
Angesichts
der
Verschärfung
des
internationalen
Wettbewerbs
verlangen
die
Unternehmen
daher
die
Beseitigung
bürokratischer
Hürden.
As
international
competition
becomes
fiercer,
businesses
are
demanding
that
red
tape
is
eliminated.
TildeMODEL v2018
Für
die
Kleinunternehmen
kann
sich
die
Verschärfung
des
Wettbewerbs
sowohl
vorteil
haft
als
auch
nachteilig
auswirken.
The
political
influence,
which
large
corporations
have
used
in
the
past
to
secure
work
and
residence
permits,
will
no
longer
be
the
competitive
advantage
that
it
once
was.
EUbookshop v2
Die
pharmazeutische
Industrie
Bel
giens
ist
also
für
eine
solche
Verschärfung
des
Wettbewerbs
gut
gerüstet.
In
this
respect,
the
Belgian
pharmaceutical
industry
is
better
prepared
to
face
this
increased
competition.
EUbookshop v2
D
Aufgrund
der
Verschärfung
des
Wettbewerbs
müssen
sich
die
europäischen
Unternehmen
ständig
um
Produktivitätssteigerungen
bemühen.
The
public
authorities
will
play
an
essential
role
in
this
respect,
both
as
the
bodies
responsible
for
the
regulatory
environment
and
as
investors
and
purchasers
in
certain
fields.
EUbookshop v2
Die
Ängste
vor
dem
Euro
und
die
Verschärfung
des
internationalen
Wettbewerbs
haben
diesen
Prozess
noch
verstärkt.
Serious
fears
about
the
euro
and
increasing
competition
in
world
trade
made
the
situation
even
worse.
EUbookshop v2
Die
Tatsache,
daß
die
europäische
Luft-
und
Raumfahrtindustrie
in
den
letzten
Jahren
durch
die
Verschärfung
des
internationalen
Wettbewerbs,
die
Kürzung
der
öffentlichen
Mittel
und
die
rasante
technologische
Entwicklung
geprägt
ist,
erleichtert
den
Prozeß
nicht.
The
fact
that
the
European
aerospace
industry
has
been
affected
in
recent
years
by
stiffer
competition,
cuts
in
public
funding
and
the
meteoric
pace
of
technological
development
does
not
make
the
restructuring
process
any
easier.
Europarl v8
Gibt
es
einen
Zusammenhang
mit
der
Massenerwerbslosigkeit,
mit
der
Politik
der
Entsolidarisierung
und
der
Verschärfung
des
Wettbewerbs,
die
wir
die
letzten
15
bis
20
Jahre
getrieben
haben?
Is
there
a
connection
with
mass
unemployment,
with
the
policy
of
diminishing
solidarity
and
fiercer
competition
that
we
have
been
pursuing
for
the
past
15
to
20
years?
Europarl v8
Es
sei
aber
eine
Verschärfung
des
Wettbewerbs
und
eine
zunehmende
Marginalisierung
kleinerer
Wettbewerber
wie
der
BGB
zu
Gunsten
der
größeren
Anbieter
zu
erwarten.
A
sharpening
of
competition
and
an
increasing
marginalisation
of
smaller
competitors
such
as
BGB
to
the
benefit
of
larger
providers
were,
however,
expected.
DGT v2019
Dieser
Kommissionsvorschlag
sieht
nämlich
eine
erhebliche
Erweiterung
der
Zugangsrechte
vor,
was
eine
Verschärfung
des
Wettbewerbs
zur
Folge
haben
wird.
This
Commission
draft
amendment
in
fact
provides
for
a
considerable
increase
in
rights
of
access,
resulting
in
fiercer
competition.
Europarl v8
Es
darf
jedoch
nicht
außer
acht
gelassen
werden,
daß
die
kleinen
und
mittleren
Unternehmen,
vor
allem
die
Kleinstunternehmen,
durch
die
Verschärfung
des
Wettbewerbs,
die
der
Binnenmarkt,
die
Internationalisierung
der
Produktion
sowie
die
koordinierte
Tätigkeit
des
multinationalen
Großkapitals
mit
sich
bringen,
mit
akuten
Problemen
konfrontiert
sind.
It
should
be
stressed,
however,
that
SMEs
and
in
particular
the
smaller
among
them
face
very
acute
problems
due
to
the
intensified
competition
brought
about
by
the
internal
market,
the
internationalization
of
production,
and
the
coordinated
action
of
major
international
capital.
Europarl v8
Während
wir
die
strukturellen
Veränderungen
bemerken,
die
in
der
Weltwirtschaft
stattfinden
-
hauptsächlich
die
Verschärfung
des
Wettbewerbs
und
auch
den
demographischen
Wandel
in
Europa,
müssen
wir
den
Schwerpunkt
auf
eine
radikale
Reform
des
gesamten
Wirtschafts-
und
Sozialsystems
der
Europäischen
Union
legen,
anstatt
auf
hochtrabende,
aber
inhaltslose
Ideen.
While
noting
the
structural
changes
taking
place
in
the
world
economy,
mainly
the
tightening
of
competition,
and
also
the
demographic
changes
in
Europe,
we
must,
instead
of
lofty
but
empty-worded
ideas,
focus
on
radically
reforming
the
entire
economic
and
social
system
of
the
European
Union.
Europarl v8
Zurzeit
ist
sie
insbesondere
durch
die
rasante
und
sich
wandelnde
Entwicklung
der
Weltwirtschaft
sowie
von
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs
beeinflusst.
At
present
it
is
influenced
especially
by
the
rapid
and
changing
development
of
the
global
economy,
as
well
as
growing
competition.
Europarl v8
Nicht
einmal
eine
wirksame
europäische
Wechselkurspolitik
existiert
gegenwärtig,
um
die
Stellung
des
Euro
unter
den
Weltwährungen,
insbesondere
gegenüber
dem
Dollar
strategisch
zu
gestalten
-
um
Mißverständnisse
auszuschließen,
betone
ich
hier,
daß
eine
solche
Politik
kooperativ
anzulegen
ist
und
nicht
als
eine
Verschärfung
des
unkontrollierten
Wettbewerbs
durch
staatliche
Einmischung.
There
is
not
even
an
effective
European
exchange-rate
policy
at
the
present
time
which
could
position
the
euro
strategically
in
relation
to
the
other
currencies
of
the
world,
especially
the
dollar.
To
prevent
any
misunderstandings,
let
me
stress
here
that
such
a
policy
would
have
to
be
based
on
cooperation;
it
must
not
mean
an
intensification
of
unbridled
competition
through
government
interference.
Europarl v8
Das
Problem
ist,
nicht
nur
die
Frage
der
Kommission
bleibt
ungeklärt,
sondern
die
nicht
erfolgte
Ausweitung
der
qualifizierten
Mehrheit
und
der
Mitentscheidung
wird
sogar
zu
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs
unter
den
Mitgliedstaaten,
unter
den
Fünfzehn
und
erst
recht
unter
den
Siebenundzwanzig,
führen
und
das
europäische
Gesellschaftsmodell
untergraben.
And
not
only
is
the
issue
of
the
Commission
a
leftover,
but
the
lack
of
extension
of
qualified
majority
voting
and
codecision
strengthens
competition
between
the
Member
States,
between
the
Fifteen
and
a
fortiori
between
the
Twenty-seven,
and
undermines
the
future
of
the
European
social
model.
Europarl v8
Meines
Erachtens
bietet
die
Globalisierung
ausgezeichnete
Chancen,
doch
wir
können
und
dürfen
nicht
außer
Acht
lassen,
dass
die
Unternehmen
und
die
Arbeitnehmer
durch
eine
Verschärfung
des
weltweiten
Wettbewerbs
unter
Druck
geraten
sind.
I
believe
that
globalisation
offers
major
opportunities,
but
we
cannot
and
should
not
ignore
the
pressure
on
companies
and
workers
resulting
from
fierce
international
competition.
Europarl v8
Die
verstärkten
Privatisierungen,
die
Fusionen,
die
Anpassung
an
die
Wirtschafts-
und
Währungsunion,
die
Erhöhung
der
Importe,
die
Verschärfung
des
kapitalistischen
Wettbewerbs,
die
Zerstörung
der
Existenzgrundlage
von
Tausenden
von
kleinen
und
mittleren
Landwirten
sowie
auch
die
Schließungen
klein-
und
mittelständischer
Unternehmen
-
all
diese
Tatsachen
bilden
letztendlich
die
Voraussetzungen
für
eine
weitere
Erhöhung
der
Arbeitslosigkeit.
Continuing
privatisation,
mergers,
adjustment
to
EMU,
increased
imports
and
more
intense
capitalist
competition,
thousands
of
small
and
medium-sized
farms
wiped
out
and
the
closure
of
small
and
medium-sized
enterprises
have
created
conditions
for
spiralling
unemployment.
Europarl v8
Aufgrund
der
zunehmenden
Unterschiede
zwischen
der
Wachstumsrate
einiger
Mitgliedstaaten
und
der
relativ
niedrigen
Wachstumsrate
bestimmter
großer
Mitgliedstaaten
sind
umfangreiche
Anstrengungen
erforderlich,
damit
die
Union
die
neuen
Herausforderungen
wie
die
Alterung
der
Bevölkerung
und
die
Verschärfung
des
Wettbewerbs
meistern
kann.
With
the
increasing
disparities
between
the
growth
rates
of
the
Member
States
and
the
relatively
low
growth
rates
of
certain
large
Member
States,
significant
efforts
are
needed
in
order
to
enable
the
Union
to
face
the
new
challenges
of
an
ageing
population
and
growing
competition
as
a
result
of
globalisation.
Europarl v8
Allerdings
herrscht
verbreitet
die
Sorge
vor,
dass
die
Öffnung
des
Binnenmarktes
zu
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs
führen
wird,
insbesondere
in
den
Grenzregionen.
There
is,
however,
a
widespread
concern
that
the
opening
of
the
internal
market
will
lead
to
increased
competition,
in
particular
in
border
regions.
TildeMODEL v2018
Auf
Initiative
einzelner
Unternehmen
wurden
bereits
erhebliche,
von
Arbeitsplatzverlusten
begleitete
Umstrukturierungen
vorgenommen,
die
aus
wirtschaftlichen
Gründen
erfolgten
(Kürzungen
der
Verteidigungshaushalte,
Verschärfung
des
weltweiten
Wettbewerbs).
Much
restructuring
has
already
taken
place,
with
a
loss
of
jobs,
on
the
initiative
of
individual
companies
for
commercial
reasons
because
of
cuts
in
defence
budgets
and
fierce
international
competition.
TildeMODEL v2018
Auf
Initiative
einzelner
Unternehmen
wurden
bereits
erhebliche,
von
Arbeitsplatzverlusten
begleitete
Umstrukturierungen
vorgenommen,
die
aus
wirtschaftlichen
Gründen
erfolgten
(Kürzungen
der
Verteidigungshaushalte,
Verschärfung
des
weltweiten
Wettbewerbs).
Much
restructuring
has
already
taken
place,
with
a
loss
of
jobs,
on
the
initiative
of
individual
companies
for
commercial
reasons
because
of
cuts
in
defence
budgets
and
fierce
international
competition.
TildeMODEL v2018
Da
in
nächster
Zukunft
bei
PET-Verpackungen
mit
Zuwächsen
gerechnet
wird,
hätte
der
Zusammenschluss
bedeutet,
dass
die
erwartete
Verschärfung
des
Wettbewerbs
ausgeblieben
wäre.
The
forthcoming
rapid
future
growth
of
PET
meant
that
increasing
potential
competition
would
be
lost.
TildeMODEL v2018
Angesichts
der
erwarteten
Verschärfung
des
weltweiten
Wettbewerbs
sind
die
Wahrung
und
der
Ausbau
dieser
Führungsstellung
ein
zentraler
Faktor
für
den
Erhalt
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
EU
insgesamt
und
bieten
der
europäischen
Verkehrsindustrie
die
Gelegenheit,
neue
und
expandierende
Märkte
zu
bedienen.
In
view
of
the
expected
increase
in
global
competition,
keeping
and
enhancing
this
leadership
is
a
key
factor
in
preserving
the
overall
competitiveness
of
the
EU
economy,
and
will
also
provide
an
opportunity
for
our
transport
industry
to
serve
new
and
expanding
markets.
TildeMODEL v2018
Außerdem
ist
zu
erwarten,
dass
die
Ausbreitung
von
Breitband-Internetanschlüssen
in
Verbindung
mit
dem
Aufkommen
der
Breitband-Sprachübertragung
(Voice-over-Broadband,
VoB)
in
den
kommenden
Jahren
zu
einer
weiteren
Verschärfung
des
Wettbewerbs
auf
den
Anrufsmärkten
führen
wird.
Additionally,
the
spread
of
broadband
internet
connections
in
combination
with
the
emergence
of
Voice
over
Broadband
(VoB)
is
expected
further
to
enhance
competition
in
the
calls
markets
in
the
coming
years.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
mit
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs
in
den
homogeneren
Segmenten
des
Darlehensmarktes,
in
denen
der
direkte
Kundenkontakt
von
untergeordneter
Bedeutung
ist
(Konsumentenkredite,
Standard-Hypothekendarlehen),
zu
rechnen.
Competition
should
therefore
intensify
in
homogenised
segments
of
the
loan
market,
where
direct
customer
contact
is
less
important
(consumer
credit,
standard
mortgage
loans).
TildeMODEL v2018
Die
Gewährleistung
gleicher
Bedingungen
für
alle
Akteure
und
die
Steigerung
der
Attraktivität
dieses
Sektors
für
die
Arbeitnehmer
sowie
für
all
diejenigen,
die
sich
für
eine
künftige
Berufslaufbahn
in
der
Binnenschifffahrt
interessieren,
müssen
bei
der
Überprüfung
und
Überarbeitung
im
Mittelpunkt
stehen,
insbesondere
im
Hinblick
auf
die
erwartete
Verschärfung
des
Wettbewerbs
sowohl
innerhalb
der
Binnenschifffahrt
als
auch
zwischen
der
Binnenschifffahrt
und
anderen
Verkehrsträgern.
Maintaining
a
level
playing
field
and
increasing
the
attractiveness
of
the
sector
for
those
working
in
it
as
well
as
for
those
interested
to
work
in
it
in
the
future
during
this
process
of
review
and
revision
is
of
the
greatest
importance,
in
particular
with
a
view
to
the
expected
increase
of
competition
–
both
within
the
IWT
sector
and
between
IWT
and
other
modes
of
transport.
TildeMODEL v2018
In
den
Grenzregionen
herrscht
gewisse
Besorgnis
hinsichtlich
der
möglichen
negativen
Auswirkungen
der
Erweiterung,
insbesondere
im
Zusammenhang
mit
einer
unkontrollierten
Zuwanderung,
dem
kleinen
Grenzverkehr
von
Pendlern
und
einer
Verschärfung
des
Wettbewerbs.
There
are
various
concerns
in
border
regions
regarding
the
possible
negative
effects
of
enlargement,
in
particular
regarding
uncontrolled
immigration,
cross-border
commuting
and
increased
competition.
TildeMODEL v2018