Übersetzung für "Verschärfung des wettbewerbs" in Englisch

Diese Überkapazität kann außerdem zu einer Verschärfung des Wettbewerbs führen.
This overcapacity could also lead to more intense competition.
Europarl v8

Doch gibt es noch eine Kehrseite der Medaille -die Verschärfung des Wettbewerbs.
There is, however, another side to this coin - increasing competition.
EUbookshop v2

Dem steht eine dramatische Verschärfung des Wettbewerbs um die knappe Ressource Kapital entgegen.
At the same time, there is a serious increase in competition for scarce capital.
ParaCrawl v7.1

Angesichts der Verschärfung des internationalen Wettbewerbs verlangen die Unternehmen daher die Beseitigung bürokratischer Hürden.
As international competition becomes fiercer, businesses are demanding that red tape is eliminated.
TildeMODEL v2018

Für die Kleinunternehmen kann sich die Verschärfung des Wettbewerbs sowohl vorteil haft als auch nachteilig auswirken.
The political influence, which large corporations have used in the past to secure work and residence permits, will no longer be the competitive advantage that it once was.
EUbookshop v2

Die pharmazeutische Industrie Bel giens ist also für eine solche Verschärfung des Wettbewerbs gut gerüstet.
In this respect, the Belgian pharmaceutical industry is better prepared to face this increased competition.
EUbookshop v2

D Aufgrund der Verschärfung des Wettbewerbs müssen sich die europäischen Unternehmen ständig um Produktivitätssteigerungen bemühen.
The public authorities will play an essential role in this respect, both as the bodies responsible for the regulatory environment and as investors and purchasers in certain fields.
EUbookshop v2

Die Ängste vor dem Euro und die Verschärfung des internationalen Wettbewerbs haben diesen Prozess noch verstärkt.
Serious fears about the euro and increasing competition in world trade made the situation even worse.
EUbookshop v2

Die Tatsache, daß die europäische Luft- und Raumfahrtindustrie in den letzten Jahren durch die Verschärfung des internationalen Wettbewerbs, die Kürzung der öffentlichen Mittel und die rasante technologische Entwicklung geprägt ist, erleichtert den Prozeß nicht.
The fact that the European aerospace industry has been affected in recent years by stiffer competition, cuts in public funding and the meteoric pace of technological development does not make the restructuring process any easier.
Europarl v8

Gibt es einen Zusammenhang mit der Massenerwerbslosigkeit, mit der Politik der Entsolidarisierung und der Verschärfung des Wettbewerbs, die wir die letzten 15 bis 20 Jahre getrieben haben?
Is there a connection with mass unemployment, with the policy of diminishing solidarity and fiercer competition that we have been pursuing for the past 15 to 20 years?
Europarl v8

Es sei aber eine Verschärfung des Wettbewerbs und eine zunehmende Marginalisierung kleinerer Wettbewerber wie der BGB zu Gunsten der größeren Anbieter zu erwarten.
A sharpening of competition and an increasing marginalisation of smaller competitors such as BGB to the benefit of larger providers were, however, expected.
DGT v2019

Dieser Kommissionsvorschlag sieht nämlich eine erhebliche Erweiterung der Zugangsrechte vor, was eine Verschärfung des Wettbewerbs zur Folge haben wird.
This Commission draft amendment in fact provides for a considerable increase in rights of access, resulting in fiercer competition.
Europarl v8

Es darf jedoch nicht außer acht gelassen werden, daß die kleinen und mittleren Unternehmen, vor allem die Kleinstunternehmen, durch die Verschärfung des Wettbewerbs, die der Binnenmarkt, die Internationalisierung der Produktion sowie die koordinierte Tätigkeit des multinationalen Großkapitals mit sich bringen, mit akuten Problemen konfrontiert sind.
It should be stressed, however, that SMEs and in particular the smaller among them face very acute problems due to the intensified competition brought about by the internal market, the internationalization of production, and the coordinated action of major international capital.
Europarl v8

Während wir die strukturellen Veränderungen bemerken, die in der Weltwirtschaft stattfinden - hauptsächlich die Verschärfung des Wettbewerbs und auch den demographischen Wandel in Europa, müssen wir den Schwerpunkt auf eine radikale Reform des gesamten Wirtschafts- und Sozialsystems der Europäischen Union legen, anstatt auf hochtrabende, aber inhaltslose Ideen.
While noting the structural changes taking place in the world economy, mainly the tightening of competition, and also the demographic changes in Europe, we must, instead of lofty but empty-worded ideas, focus on radically reforming the entire economic and social system of the European Union.
Europarl v8

Zurzeit ist sie insbesondere durch die rasante und sich wandelnde Entwicklung der Weltwirtschaft sowie von einer Verschärfung des Wettbewerbs beeinflusst.
At present it is influenced especially by the rapid and changing development of the global economy, as well as growing competition.
Europarl v8

Nicht einmal eine wirksame europäische Wechselkurspolitik existiert gegenwärtig, um die Stellung des Euro unter den Weltwährungen, insbesondere gegenüber dem Dollar strategisch zu gestalten - um Mißverständnisse auszuschließen, betone ich hier, daß eine solche Politik kooperativ anzulegen ist und nicht als eine Verschärfung des unkontrollierten Wettbewerbs durch staatliche Einmischung.
There is not even an effective European exchange-rate policy at the present time which could position the euro strategically in relation to the other currencies of the world, especially the dollar. To prevent any misunderstandings, let me stress here that such a policy would have to be based on cooperation; it must not mean an intensification of unbridled competition through government interference.
Europarl v8

Das Problem ist, nicht nur die Frage der Kommission bleibt ungeklärt, sondern die nicht erfolgte Ausweitung der qualifizierten Mehrheit und der Mitentscheidung wird sogar zu einer Verschärfung des Wettbewerbs unter den Mitgliedstaaten, unter den Fünfzehn und erst recht unter den Siebenundzwanzig, führen und das europäische Gesellschaftsmodell untergraben.
And not only is the issue of the Commission a leftover, but the lack of extension of qualified majority voting and codecision strengthens competition between the Member States, between the Fifteen and a fortiori between the Twenty-seven, and undermines the future of the European social model.
Europarl v8

Meines Erachtens bietet die Globalisierung ausgezeichnete Chancen, doch wir können und dürfen nicht außer Acht lassen, dass die Unternehmen und die Arbeitnehmer durch eine Verschärfung des weltweiten Wettbewerbs unter Druck geraten sind.
I believe that globalisation offers major opportunities, but we cannot and should not ignore the pressure on companies and workers resulting from fierce international competition.
Europarl v8

Die verstärkten Privatisierungen, die Fusionen, die Anpassung an die Wirtschafts- und Währungsunion, die Erhöhung der Importe, die Verschärfung des kapitalistischen Wettbewerbs, die Zerstörung der Existenzgrundlage von Tausenden von kleinen und mittleren Landwirten sowie auch die Schließungen klein- und mittelständischer Unternehmen - all diese Tatsachen bilden letztendlich die Voraussetzungen für eine weitere Erhöhung der Arbeitslosigkeit.
Continuing privatisation, mergers, adjustment to EMU, increased imports and more intense capitalist competition, thousands of small and medium-sized farms wiped out and the closure of small and medium-sized enterprises have created conditions for spiralling unemployment.
Europarl v8

Aufgrund der zunehmenden Unterschiede zwischen der Wachstumsrate einiger Mitgliedstaaten und der relativ niedrigen Wachstumsrate bestimmter großer Mitgliedstaaten sind umfangreiche Anstrengungen erforderlich, damit die Union die neuen Herausforderungen wie die Alterung der Bevölkerung und die Verschärfung des Wettbewerbs meistern kann.
With the increasing disparities between the growth rates of the Member States and the relatively low growth rates of certain large Member States, significant efforts are needed in order to enable the Union to face the new challenges of an ageing population and growing competition as a result of globalisation.
Europarl v8

Allerdings herrscht verbreitet die Sorge vor, dass die Öffnung des Binnenmarktes zu einer Verschärfung des Wettbewerbs führen wird, insbesondere in den Grenzregionen.
There is, however, a widespread concern that the opening of the internal market will lead to increased competition, in particular in border regions.
TildeMODEL v2018

Auf Initiative einzelner Unternehmen wurden bereits erhebliche, von Arbeitsplatzverlusten begleitete Umstrukturierungen vorgenommen, die aus wirtschaftlichen Gründen erfolgten (Kürzungen der Verteidigungshaushalte, Verschärfung des weltweiten Wettbewerbs).
Much restructuring has already taken place, with a loss of jobs, on the initiative of individual companies for commercial reasons because of cuts in defence budgets and fierce international competition.
TildeMODEL v2018

Auf Initiative einzelner Unter­nehmen wurden bereits erhebliche, von Arbeitsplatzverlusten begleitete Umstrukturierungen vorge­nommen, die aus wirtschaftlichen Gründen erfolgten (Kürzungen der Verteidigungshaushalte, Verschärfung des weltweiten Wettbewerbs).
Much restructuring has already taken place, with a loss of jobs, on the initiative of individual companies for commercial reasons because of cuts in defence budgets and fierce international competition.
TildeMODEL v2018

Da in nächster Zukunft bei PET-Verpackungen mit Zuwächsen gerechnet wird, hätte der Zusammenschluss bedeutet, dass die erwartete Verschärfung des Wettbewerbs ausgeblieben wäre.
The forthcoming rapid future growth of PET meant that increasing potential competition would be lost.
TildeMODEL v2018

Angesichts der erwarteten Verschärfung des weltweiten Wettbewerbs sind die Wahrung und der Ausbau dieser Führungsstellung ein zentraler Faktor für den Erhalt der Wettbewerbsfähigkeit der EU insgesamt und bieten der europäischen Verkehrsindustrie die Gelegenheit, neue und expandierende Märkte zu bedienen.
In view of the expected increase in global competition, keeping and enhancing this leadership is a key factor in preserving the overall competitiveness of the EU economy, and will also provide an opportunity for our transport industry to serve new and expanding markets.
TildeMODEL v2018

Außerdem ist zu erwarten, dass die Ausbreitung von Breitband-Internetanschlüssen in Verbindung mit dem Aufkommen der Breitband-Sprachübertragung (Voice-over-Broadband, VoB) in den kommenden Jahren zu einer weiteren Verschärfung des Wettbewerbs auf den Anrufsmärkten führen wird.
Additionally, the spread of broadband internet connections in combination with the emergence of Voice over Broadband (VoB) is expected further to enhance competition in the calls markets in the coming years.
TildeMODEL v2018

Daher ist mit einer Verschärfung des Wettbewerbs in den homogeneren Segmenten des Darlehensmarktes, in denen der direkte Kundenkontakt von untergeordneter Bedeutung ist (Konsumentenkredite, Standard-Hypothekendarlehen), zu rechnen.
Competition should therefore intensify in homogenised segments of the loan market, where direct customer contact is less important (consumer credit, standard mortgage loans).
TildeMODEL v2018

Die Gewährleistung gleicher Bedingungen für alle Akteure und die Steigerung der Attrakti­vität dieses Sektors für die Arbeitnehmer sowie für all diejenigen, die sich für eine künftige Berufslaufbahn in der Binnenschifffahrt interessieren, müssen bei der Überprüfung und Über­arbeitung im Mittelpunkt stehen, insbesondere im Hinblick auf die erwartete Verschärfung des Wettbewerbs sowohl innerhalb der Binnenschifffahrt als auch zwischen der Binnenschiff­fahrt und anderen Verkehrsträgern.
Maintaining a level playing field and increasing the attractiveness of the sector for those working in it as well as for those interested to work in it in the future during this process of review and revision is of the greatest importance, in particular with a view to the expected increase of competition – both within the IWT sector and between IWT and other modes of transport.
TildeMODEL v2018

In den Grenzregionen herrscht gewisse Besorgnis hinsichtlich der möglichen negativen Auswirkungen der Erweiterung, insbesondere im Zusammenhang mit einer unkontrollierten Zuwanderung, dem kleinen Grenzverkehr von Pendlern und einer Verschärfung des Wettbewerbs.
There are various concerns in border regions regarding the possible negative effects of enlargement, in particular regarding uncontrolled immigration, cross-border commuting and increased competition.
TildeMODEL v2018