Übersetzung für "Verpflichtungen aus dem vertrag" in Englisch
Die
Kommission
muss
ihren
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
gerecht
werden.
The
Commission
must
fulfil
Treaty
obligations.
Europarl v8
Die
französischen
Behörden
würden
sich
keineswegs
über
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
EG-Vertrag
hinwegsetzen.
In
that
respect,
STIM
states
that
those
shareholdings
are
not
strategic
within
the
meaning
of
the
2004
guidelines
on
restructuring
aid
as
they
are
not
‘essential
to
the
firm’s
survival’,
nor
are
they
inalienable
assets.
DGT v2019
Das
Königreich
Belgien
hat
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
dem
EWG-Vertrag
verstoßen.
11.7.80,
Belgium2
of
Belgium
has
failed
to
fulfil
its
obligations
under
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Die
Italienische
Republik
hat
dadurch
gegen
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
und
a)
It
is
apparent
from
a
footnote
to
Article
12(1)
that
the
Directive
was
notified
to
the
Member
States
on
19
December
1991.
EUbookshop v2
Das
Vereinigte
Königreich
hat
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
dem
EWG-Vertrag
verstoßen.
The
United
Kingdom
has
failed
to
fulfil
its
obligations
under
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Entwicklung
im
Einklang
mit
den
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
nehmen.
It
is
therefore
necessary
to
ensure
that,
after
moving
to
stage
three,
public
finances
are
kept
on
a
sound
track
in
line
with
Treaty
obligations.
EUbookshop v2
Russland
muss
seine
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
einhalten.
Russia
must
comply
with
its
treaty
obligations.
ParaCrawl v7.1
Das
Hotel
haftet
für
seine
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag.
The
Hotel
is
liable
for
its
contract
duties.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
alle
beiderseitigen
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
ist
D-77694
Kehl.
The
place
of
performance
for
all
mutual
obligations
resulting
from
the
contract
shall
be
D-77694
Kehl.
ParaCrawl v7.1
Für
alle
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
ist
der
Kanton
Zürich,
Schweiz.
For
all
obligations
arising
from
the
contract
the
place
of
jurisdiction
is
canton
Zürich
in
Switzerland.
CCAligned v1
Bei
Verstößen
gegen
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
können
den
Mitgliedstaaten
Sanktionen
auferlegt
werden.
Where
there
are
violations
of
obligations
under
the
Treaty,
sanctions
can
be
imposed
on
the
member
states.
ParaCrawl v7.1
Erfüllungsort
für
alle
Verpflichtungen
aus
dem
Abonnement-Vertrag
ist
Berlin-Charlottenburg
/
Wilmersdorf.
Place
of
performance
for
all
disputes
arising
from
the
season
ticket
agreement
is
Berlin-Charlottenburg
/
Wilmersdorf.
ParaCrawl v7.1
Ich
halte
den
festgelegten
Haushaltsplan
den
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag,
wie
derzeit
geplant,
angemessen.
I
believe
the
budget
set
to
be
adequate
to
the
commitments
set
out
under
the
Treaty
as
currently
planned.
Europarl v8
Angesichts
der
Verpflichtungen
von
Euratom
aus
dem
Vertrag
sollten
sich
neue
nationale
Rechtsvorschriften
auf
Euratom-Recht
stützen.
In
the
light
of
the
Community's
obligations
in
the
Treaty,
corresponding
new
national
law
should
be
based
on
Community
legislation.
TildeMODEL v2018
Zudem
würden
durch
einen
koordinierten
Ansatz
mögliche
Unvereinbarkeiten
mit
den
Verpflichtungen
aus
dem
EG-Vertrag
vermieden.
As
well,
a
coordinated
approach
would
ensure
against
any
incompatibilities
with
EC
Treaty
obligations.
TildeMODEL v2018
Unterhalb
der
Schwellenwerte
sind
nationale
Verfahren
anzuwenden,
entsprechend
den
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag.
Below
the
thresholds,
national
procedures
apply,
subject
to
Treaty
obligations.
TildeMODEL v2018
Die
Besteuerungs-
und
Preismaßnahmen
müssen
jedoch
mit
den
anderen
Verpflichtungen
aus
dem
EG-Vertrag
in
Einklang
stehen.
However,
tax
and
price
measures
must
be
in
line
with
other
Treaty
obligations.
TildeMODEL v2018
Die
Italienische
Republik
hat
gegen
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
verstoßen
(Detergenzien).
The
Republic
of
Italy
has
failed
to
fulfil
its
obligations
under
the
Treaty
(detergents).
EUbookshop v2
Eine
solche
Beibehaltung
stellt
daher
einen
Verstoß
dieses
Staates
gegen
seine
Verpflichtungen
aus
dem
EWG-Vertrag
dar.
A
Member
State
which
maintains
such
a
provision
is
therefore
failing
to
fulfil
its
obligations
under
the
EEC
Treaty.
EUbookshop v2
Das
Hotel
haftet
mit
der
Sorgfalt
eines
ordentlichen
Kaufmannes
für
die
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag.
The
hotel
is
liable
for
the
obligations
in
the
contract.
ParaCrawl v7.1
Der
Leistungserbringer
haftet
mit
der
Sorgfalt
eines
ordentlichen
Kaufmannes
für
ihre
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag.
The
Provider
of
Service
shall
be
liable
for
his
obligations
under
this
Contract
with
the
diligence
of
a
prudent
businessman.
ParaCrawl v7.1
Die
Regelung
muss
transparenter
ausgestaltet
werden,
indem
die
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
angewandt
werden
und
dessen
gemeinsame
Auslegung,
auf
die
sich
Parlament
und
Kommission
in
der
neuen
Rahmenvereinbarung
geeinigt
haben,
zum
Tragen
kommt.
The
regime
must
be
reorganised
in
a
more
transparent
way,
through
the
application
of
the
obligations
in
the
Treaty
and
its
joint
interpretation
agreed
by
Parliament
and
the
Commission
within
the
new
Framework
Agreement.
Europarl v8
Ungeachtet
der
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
über
eine
Verfassung
für
Europa
kann
Rumänien
die
in
seinen
Rechtsvorschriften
zum
Zeitpunkt
der
Unterzeichnung
des
Beitrittsvertrags
enthaltenen
Beschränkungen
des
Erwerbs
von
Eigentumsrechten
an
Grundstücken
für
Zweitwohnsitze
durch
Staatsangehörige
der
Mitgliedstaaten
oder
der
Vertragsparteien
des
Abkommens
über
den
Europäischen
Wirtschaftsraum
(EWR)
ohne
Wohnsitz
in
Rumänien
und
durch
Gesellschaften,
die
nach
den
Gesetzen
eines
anderen
Mitgliedstaats
oder
eines
EWR-Staates
gegründet
wurden
und
in
dem
Hoheitsgebiet
Rumäniens
weder
niedergelassen
sind
noch
dort
eine
Niederlassung
oder
eine
Vertretung
haben,
nach
dem
Tag
des
Beitritts
fünf
Jahre
lang
beibehalten.
Notwithstanding
the
obligations
under
the
Treaty
establishing
a
Constitution
for
Europe,
Romania
may
maintain
in
force
for
five
years
from
the
date
of
accession
the
restrictions
laid
down
in
its
legislation,
existing
at
the
time
of
signature
of
the
Treaty
of
Accession,
on
the
acquisition
of
ownership
over
land
for
secondary
residences
by
nationals
of
the
Member
States
or
the
States
which
are
a
party
to
the
European
Economic
Area
Agreement
(EEAA)
non-resident
in
Romania
and
by
companies
formed
in
accordance
with
the
laws
of
another
Member
State
or
of
an
EEAA
State
and
being
neither
established
nor
having
a
branch
or
a
representative
agency
in
the
territory
of
Romania.
DGT v2019
Ich
stimme
daher
der
Auffassung
des
Berichterstatters
zu,
dass
die
vollständige
Einbeziehung
des
Parlaments,
indem
die
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
von
Lissabon
angewandt
werden
und
dessen
gemeinsame
Auslegung,
auf
die
sich
Parlament
und
Kommission
in
der
neuen
Rahmenvereinbarung
geeinigt
haben,
zum
Tragen
kommt,
ausschlaggebend
ist.
To
this
end,
I
agree
with
the
rapporteur's
belief
that
full
European
Parliament
involvement,
through
the
application
of
the
Treaty
of
Lisbon's
obligations
and
its
joint
interpretation
agreed
by
Parliament
and
the
Commission
within
the
new
Framework
Agreement,
would
be
crucial.
Europarl v8
Für
das
Erreichen
dieses
Ziels
ist
die
vollständige
Einbeziehung
des
Europäischen
Parlaments
ausschlaggebend,
indem
die
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
von
Lissabon
angewandt
werden
und
dessen
gemeinsame
Auslegung,
auf
die
sich
Parlament
und
Kommission
in
der
neuen
Rahmenvereinbarung
geeinigt
haben,
zum
Tragen
kommt.
Full
European
Parliament
involvement,
through
the
application
of
the
Treaty
of
Lisbon's
obligations
and
its
joint
interpretation
agreed
by
the
European
Parliament
and
the
European
Commission
within
the
new
framework
agreement,
would
be
crucial
to
achieving
this
objective.
Europarl v8
Wenn
Sie
sich
ansehen,
wie
wir
den
Europäischen
Auswärtigen
Dienst
einsetzen
wollen,
dann
gleicht
dieser
einer
Dachorganisation,
die
ganz
klar
die
Verpflichtungen
aus
dem
Vertrag
übernimmt,
die
aber
dennoch
auch
Ihnen
und
der
Kommission
zu
Diensten
steht.
If
you
look
at
how
we
are
going
to
operate
the
External
Action
Service,
it
is
like
an
umbrella
organisation
that
takes
in
clearly
the
responsibilities
under
the
treaty
but
which
is
also
your
servant
and
the
Commission's
servant.
Europarl v8
Der
Institutionelle
Ausschuß
teilt
die
Besorgnis
des
Berichterstatters
hinsichtlich
der
Frage,
ob
die
potentiellen
Beitrittsländer
in
der
Lage
sind,
stabile
Institutionen
zu
errichten,
die
Demokratie
und
Rechtsstaatlichkeit
zu
gewährleisten,
die
Verpflichtungen,
die
sich
aus
dem
Vertrag
ergeben,
zu
übernehmen
und
den
acquis
communautaire
umzusetzen.
The
Committee
on
Institutional
Affairs
shares
the
rapporteur's
concern
that
the
applicant
countries
should
set
in
place
stable
institutions
which
guarantee
democracy,
the
rights
of
their
citizens,
and
the
ability
to
take
on
the
obligations
of
the
Treaty
and
the
acquis
communautaire.
Europarl v8
Wie
Sie
wissen,
hat
sich
die
Türkei
für
Europa
entschieden
und
ist
bereit,
die
Verpflichtungen
aus
dem
Amsterdamer
Vertrag
zu
übernehmen.
As
you
know,
Turkey
has
decided
in
favour
of
Europe
and
is
ready
to
undertake
its
obligations
under
the
Treaty
of
Amsterdam.
Europarl v8