Übersetzung für "Verpflichtungen aus dem vertrag" in Englisch

Die Kommission muss ihren Verpflichtungen aus dem Vertrag gerecht werden.
The Commission must fulfil Treaty obligations.
Europarl v8

Die französischen Behörden würden sich keineswegs über ihre Verpflichtungen aus dem EG-Vertrag hinwegsetzen.
In that respect, STIM states that those shareholdings are not strategic within the meaning of the 2004 guidelines on restructuring aid as they are not ‘essential to the firm’s survival’, nor are they inalienable assets.
DGT v2019

Das Königreich Belgien hat gegen seine Verpflichtungen aus dem EWG-Vertrag verstoßen.
11.7.80, Belgium2 of Belgium has failed to fulfil its obligations under the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Die Italienische Republik hat dadurch gegen ihre Verpflichtungen aus dem Vertrag und a)
It is apparent from a footnote to Article 12(1) that the Directive was notified to the Member States on 19 December 1991.
EUbookshop v2

Das Vereinigte Königreich hat gegen seine Verpflichtungen aus dem EWG-Vertrag verstoßen.
The United Kingdom has failed to fulfil its obli­gations under the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Entwicklung im Einklang mit den Verpflichtungen aus dem Vertrag nehmen.
It is therefore necessary to ensure that, af­ter moving to stage three, public finances are kept on a sound track in line with Treaty obligations.
EUbookshop v2

Russland muss seine Verpflichtungen aus dem Vertrag einhalten.
Russia must comply with its treaty obligations.
ParaCrawl v7.1

Das Hotel haftet für seine Verpflichtungen aus dem Vertrag.
The Hotel is liable for its contract duties.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für alle beiderseitigen Verpflichtungen aus dem Vertrag ist D-77694 Kehl.
The place of performance for all mutual obligations resulting from the contract shall be D-77694 Kehl.
ParaCrawl v7.1

Für alle Verpflichtungen aus dem Vertrag ist der Kanton Zürich, Schweiz.
For all obligations arising from the contract the place of jurisdiction is canton Zürich in Switzerland.
CCAligned v1

Bei Verstößen gegen Verpflichtungen aus dem Vertrag können den Mitgliedstaaten Sanktionen auferlegt werden.
Where there are violations of obligations under the Treaty, sanctions can be imposed on the member states.
ParaCrawl v7.1

Erfüllungsort für alle Verpflichtungen aus dem Abonnement-Vertrag ist Berlin-Charlottenburg / Wilmersdorf.
Place of performance for all disputes arising from the season ticket agreement is Berlin-Charlottenburg / Wilmersdorf.
ParaCrawl v7.1

Ich halte den festgelegten Haushaltsplan den Verpflichtungen aus dem Vertrag, wie derzeit geplant, angemessen.
I believe the budget set to be adequate to the commitments set out under the Treaty as currently planned.
Europarl v8

Angesichts der Verpflichtungen von Euratom aus dem Vertrag sollten sich neue nationale Rechtsvorschriften auf Euratom-Recht stützen.
In the light of the Community's obligations in the Treaty, corresponding new national law should be based on Community legislation.
TildeMODEL v2018

Zudem würden durch einen koordinierten Ansatz mögliche Unvereinbarkeiten mit den Verpflichtungen aus dem EG-Vertrag vermieden.
As well, a coordinated approach would ensure against any incompatibilities with EC Treaty obligations.
TildeMODEL v2018

Unterhalb der Schwellenwerte sind nationale Verfahren anzuwenden, entsprechend den Verpflichtungen aus dem Vertrag.
Below the thresholds, national procedures apply, subject to Treaty obligations.
TildeMODEL v2018

Die Besteuerungs- und Preismaßnahmen müssen jedoch mit den anderen Verpflichtungen aus dem EG-Vertrag in Einklang stehen.
However, tax and price measures must be in line with other Treaty obligations.
TildeMODEL v2018

Die Italienische Republik hat gegen ihre Verpflichtungen aus dem Vertrag verstoßen (Detergenzien).
The Republic of Italy has failed to fulfil its obli­gations under the Treaty (detergents).
EUbookshop v2

Eine solche Beibehaltung stellt daher einen Verstoß dieses Staates gegen seine Verpflichtungen aus dem EWG-Vertrag dar.
A Member State which maintains such a provision is therefore failing to fulfil its obligations under the EEC Treaty.
EUbookshop v2

Das Hotel haftet mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannes für die Verpflichtungen aus dem Vertrag.
The hotel is liable for the obligations in the contract.
ParaCrawl v7.1

Der Leistungserbringer haftet mit der Sorgfalt eines ordentlichen Kaufmannes für ihre Verpflichtungen aus dem Vertrag.
The Provider of Service shall be liable for his obligations under this Contract with the diligence of a prudent businessman.
ParaCrawl v7.1

Die Regelung muss transparenter ausgestaltet werden, indem die Verpflichtungen aus dem Vertrag angewandt werden und dessen gemeinsame Auslegung, auf die sich Parlament und Kommission in der neuen Rahmenvereinbarung geeinigt haben, zum Tragen kommt.
The regime must be reorganised in a more transparent way, through the application of the obligations in the Treaty and its joint interpretation agreed by Parliament and the Commission within the new Framework Agreement.
Europarl v8

Ungeachtet der Verpflichtungen aus dem Vertrag über eine Verfassung für Europa kann Rumänien die in seinen Rechtsvorschriften zum Zeitpunkt der Unterzeichnung des Beitrittsvertrags enthaltenen Beschränkungen des Erwerbs von Eigentumsrechten an Grundstücken für Zweitwohnsitze durch Staatsangehörige der Mitgliedstaaten oder der Vertragsparteien des Abkommens über den Europäischen Wirtschaftsraum (EWR) ohne Wohnsitz in Rumänien und durch Gesellschaften, die nach den Gesetzen eines anderen Mitgliedstaats oder eines EWR-Staates gegründet wurden und in dem Hoheitsgebiet Rumäniens weder niedergelassen sind noch dort eine Niederlassung oder eine Vertretung haben, nach dem Tag des Beitritts fünf Jahre lang beibehalten.
Notwithstanding the obligations under the Treaty establishing a Constitution for Europe, Romania may maintain in force for five years from the date of accession the restrictions laid down in its legislation, existing at the time of signature of the Treaty of Accession, on the acquisition of ownership over land for secondary residences by nationals of the Member States or the States which are a party to the European Economic Area Agreement (EEAA) non-resident in Romania and by companies formed in accordance with the laws of another Member State or of an EEAA State and being neither established nor having a branch or a representative agency in the territory of Romania.
DGT v2019

Ich stimme daher der Auffassung des Berichterstatters zu, dass die vollständige Einbeziehung des Parlaments, indem die Verpflichtungen aus dem Vertrag von Lissabon angewandt werden und dessen gemeinsame Auslegung, auf die sich Parlament und Kommission in der neuen Rahmenvereinbarung geeinigt haben, zum Tragen kommt, ausschlaggebend ist.
To this end, I agree with the rapporteur's belief that full European Parliament involvement, through the application of the Treaty of Lisbon's obligations and its joint interpretation agreed by Parliament and the Commission within the new Framework Agreement, would be crucial.
Europarl v8

Für das Erreichen dieses Ziels ist die vollständige Einbeziehung des Europäischen Parlaments ausschlaggebend, indem die Verpflichtungen aus dem Vertrag von Lissabon angewandt werden und dessen gemeinsame Auslegung, auf die sich Parlament und Kommission in der neuen Rahmenvereinbarung geeinigt haben, zum Tragen kommt.
Full European Parliament involvement, through the application of the Treaty of Lisbon's obligations and its joint interpretation agreed by the European Parliament and the European Commission within the new framework agreement, would be crucial to achieving this objective.
Europarl v8

Wenn Sie sich ansehen, wie wir den Europäischen Auswärtigen Dienst einsetzen wollen, dann gleicht dieser einer Dachorganisation, die ganz klar die Verpflichtungen aus dem Vertrag übernimmt, die aber dennoch auch Ihnen und der Kommission zu Diensten steht.
If you look at how we are going to operate the External Action Service, it is like an umbrella organisation that takes in clearly the responsibilities under the treaty but which is also your servant and the Commission's servant.
Europarl v8

Der Institutionelle Ausschuß teilt die Besorgnis des Berichterstatters hinsichtlich der Frage, ob die potentiellen Beitrittsländer in der Lage sind, stabile Institutionen zu errichten, die Demokratie und Rechtsstaatlichkeit zu gewährleisten, die Verpflichtungen, die sich aus dem Vertrag ergeben, zu übernehmen und den acquis communautaire umzusetzen.
The Committee on Institutional Affairs shares the rapporteur's concern that the applicant countries should set in place stable institutions which guarantee democracy, the rights of their citizens, and the ability to take on the obligations of the Treaty and the acquis communautaire.
Europarl v8

Wie Sie wissen, hat sich die Türkei für Europa entschieden und ist bereit, die Verpflichtungen aus dem Amsterdamer Vertrag zu übernehmen.
As you know, Turkey has decided in favour of Europe and is ready to undertake its obligations under the Treaty of Amsterdam.
Europarl v8