Übersetzung für "Vernünftige antwort" in Englisch
Die
Erika-Pakete
der
Kommission
waren
eine
vernünftige
Antwort
auf
diese
Katastrophen.
The
Commission's
Erika
packages
were
a
sensible
response
to
those
disasters.
Europarl v8
Wenn
du
eine
vernünftige
Antwort
willst,
brauche
ich
Zeit.
If
you're
expecting
a
sensible
statement,
I
need
time
to
think.
OpenSubtitles v2018
Neue
Arbeitplätze
sind
auch
die
einzige
vernünftige
Antwort
auf
das
künftige
Alterungsproblem.
News
jobs
are
also
the
only
credible
reply
to
the
future
ageing
problem.
TildeMODEL v2018
Von
dir
hätte
ich
eine
vernünftige
Antwort
erwartet.
I
thought
I
could
rely
on
you
for
a
sensible
answer.
OpenSubtitles v2018
Auf
diese
Frage
gibt
es
nur
eine
vernünftige
Antwort...
There's
only
one
reasonable
answer
to
that
question...
OpenSubtitles v2018
Ich
denke,
was
ich
getan
habe,
ist
eine
vernünftige
Antwort
darauf.
I
think
what
I
did
is
a
reasonable
response.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
Zeiten,
da
ist
Wut
die
einzige
vernünftige
Antwort.
There
are
times
when
rage
is
the
only
rational
response.
OpenSubtitles v2018
Mir
fällt
keine
vernünftige
Antwort
ein...
I
can't
think
of
a
safe
answer,
I
just...
OpenSubtitles v2018
Von
Dir
bekommt
man
nie
eine
vernünftige
Antwort.
I
never
get
a
decent
answer
from
you,
anyway.
OpenSubtitles v2018
Das
mag
ja
sein,
aber
ich
werde
dir
keine
vernünftige
Antwort
geben.
All
right,
it's
a
reasonable
question,
I'll
give
you
that.
But
I'm
not
gonna
give
you
a
reasonable
answer
because
see,
we're
gonna
get
OpenSubtitles v2018
Staunen
ist
die
einzig
vernünftige
Antwort
auf
Mittelerde
wie
Tolkien
sie
darstellt.
Amazement
is
the
only
rational
response
to
Middle-earth
as
Tolkien
portrays
it.
ParaCrawl v7.1
Es
ist
wichtig
und
dringend,
dass
wir
eine
vernünftige,
schnelle
Antwort
bekommen.
It
is
important
and
it
is
urgent
that
we
receive
a
reasonable,
rapid
answer.
Europarl v8
In
seinen
Augen
sind
Zölle
eine
vernünftige
Antwort
auf
unfaire
Währungspraktiken
und
Bedrohungen
der
nationalen
Sicherheit.
To
his
mind,
tariffs
are
a
reasonable
response
to
unfair
currency
practices
and
national-security
threats.
News-Commentary v14
Was
gibt
es
für
eine
wirtschaftlich
vernünftige
Antwort
auf
die
Schwemme
billiger
Importe
aus
Asien?
How
to
find
an
economically
sensible
answer
to
the
onslaught
of
cheap
Asian
imports.
TildeMODEL v2018
Er
ist
die
vernünftige
und
freie
Antwort
des
Menschen
auf
das
Wort
des
lebendigen
Gottes.
It
is
the
response
of
the
rational
and
free
human
person
to
the
word
of
the
living
God.
ParaCrawl v7.1
Den
Großteil
meines
Lebens
verbrachte
ich
damit,
eine
vernünftige,
schlüssige
Antwort
zu
finden.
I
spent
the
better
part
of
my
life
trying
to
find
a
reasonable,
conclusive
answer.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
keine
vernünftige
Antwort.
There
is
no
reasonable
answer.
ParaCrawl v7.1
Eine
vernünftige
Antwort
auf
die
skizzierten
Unsicherheiten
besteht
darin,
nun
konsequent
die
europäische
Sicherheitsarchitektur
voranzutreiben.
A
reasonable
answer
to
the
outlined
insecurities
would
be
the
effective
buildup
of
the
European
security
architecture.
ParaCrawl v7.1
In
der
Geschichte
der
Menschheit
gab
es
auf
eine
derartige
Frage
lange
Zeit
keine
vernünftige
Antwort.
For
most
of
human
history,
there
was
no
sensible
answer
to
a
question
like
that.
ParaCrawl v7.1
Die
Anmietung
einer
mobilen
Einheit
zur
Bildgebung
schien
die
einzig
vernünftige
Antwort
zu
sein.
Hiring
in
a
mobile
imaging
unit
seemed
to
be
the
only
sensible
answer.
ParaCrawl v7.1
Mir
fällt
keine
andere
vernünftige
Antwort
auf
diese
Art
der
lächerlichen
Einmischung
in
die
Angelegenheiten
von
Arbeitnehmern
und
Arbeitgebern
ein.
I
can
think
of
no
other
sensible
answer
to
this
sort
of
ludicrous
interference
between
employer
and
employee.
Europarl v8
Aus
den
Diskussionen
in
den
verschiedenen
Gremien
ziehe
ich
den
Schuß,
daß
unsere
Vorschläge
eine
ausgewogene
und
vernünftige
Antwort
auf
die
Herausforderungen
darstellen,
mit
denen
der
Milchsektor
konfrontiert
ist.
I
conclude,
from
discussions
in
various
forums,
that
our
proposals
present
a
balanced
and
reasonable
answer
to
the
challenges
facing
the
milk
sector.
Europarl v8