Übersetzung für "Verhältnisse der gesellschaft" in Englisch
Sie
versucht,
durch
konstruktive
Kritik
die
Verhältnisse
der
Gesellschaft
schrittweise
zu
verändern.
She
tries
through
constructive
criticism
change
the
circumstances
of
the
company
to
gradually
.
OpenSubtitles v2018
Viele
Kinder
stehen
aufgrund
schwieriger
familiärer
Verhältnisse
im
Abseits
der
Gesellschaft.
Many
children
are
living
offside
society
because
of
their
difficult
family
conditions.
ParaCrawl v7.1
Die
wirtschaftlichen
Verhältnisse
der
verkaufenden
Gesellschaft
waren
geordnet.
The
financial
affairs
of
the
selling
company
were
sound.
ParaCrawl v7.1
Der
„Zustand
der
Produktivkräfte“
bestimmt
die
„ökonomischen
Verhältnisse“
der
Gesellschaft.
The
‘state
of
the
productive
forces’
determines
the
‘economic
relations’
of
society.
ParaCrawl v7.1
Der
"Stand
der
Produktivkräfte"
bedinge
die
"ökonomischen
Verhältnisse"
der
Gesellschaft.
The
'state
of
the
productive
forces'
determines
the
'economic
relations'
of
society.
ParaCrawl v7.1
Der
"Zustand
der
Produktivkräfte"
bestimmt
die
"ökonomischen
Verhältnisse"
der
Gesellschaft.
The
'state
of
the
productive
forces'
determines
the
'economic
relations'
of
society.
ParaCrawl v7.1
Zum
Einen
dienen
sie
zum
einen
als
Metapher
zur
Beschreibung
des
Jetzt-Zustandes,
in
dem
die
diskursive
Produktion
der
globalen
Vernetzung
längst
zur
materiellen
Gewalt
über
die
Einzelnen
geworden
ist
(die
Informatik
der
Herrschaft)
andererseits
als
SciFi-Utopie
der
Überwindung
der
Verhältnisse,
der
Gesellschaft,
die
durch
die
unten
genannten
Trennungen
konstituiert
ist.
It
is
impossible
to
determine
precisely
what
cyborgs
are.
On
the
one
hand
they
serve
as
a
metaphor
to
describe
the
current
situation
in
which
the
discursive
production
of
global
networking
has
become
a
tangible
force
upon
the
individual
(the
informatics
of
dominance),
on
the
other
hand
they
serve
as
a
SciFi
utopia
to
overcome
the
circumstances,
the
society
constituted
by
the
divisions
outlined
below.
ParaCrawl v7.1
Einzig
auf
sich
angewiesen
stand
das
Individuum
hilflos
da
in
dem
Strome
neuer
Ideen
und
Verhältnisse,
der
in
die
Gesellschaft
hereinflutete,
und
sah
sich
nach
einem
festen
Stützpunkt
um,
nach
Lehren
und
Lehrern,
die
es
die
Wahrheit
und
richtige
Lebensweisheit
lehrten,
ihm
den
richtigen
Weg
nach
dem
Reiche
Gottes
wiesen.
The
individual
stood
helpless,
abandoned
to
himself,
in
the
stream
of
new
ideas
and
new
relations
pouring
into
society,
and
looked
around
for
a
new
firm
point
of
support,
for
teachings
and
teachers
that
would
teach
truth
and
the
right
wisdom
of
life,
and
show
him
the
right
way
to
the
kingdom
of
God.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhältnisse
der
materiellen
Produktion
beschränken
nicht
nur
die
übrigen
Verhältnisse
in
der
Gesellschaft,
sie
sind
auch
die
Quelle
der
Inhalte
dieser
Verhältnisse.
The
relations
of
material
production
not
only
limit
the
rest
of
relations
in
society,
they
are
also
the
source
of
the
content
of
these
wider
relations
as
well.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Diktatur
besteht
in
der
Art
der
Verwendung
der
Demokratie,
nicht
in
ihrer
Abschaffung,
in
energischen,
entschlossenen
Eingriffen
in
die
wohlerworbenen
Rechte
und
wirtschaftlichen
Verhältnisse
der
bürgerlichen
Gesellschaft,
ohne
welche
sich
die
sozialistische
Umwälzung
nicht
verwirklichen
läßt.
But
this
dictatorship
consists
in
the
manner
of
applying
democracy,
not
in
its
elimination,
but
in
energetic,
resolute
attacks
upon
the
well-entrenched
rights
and
economic
relationships
of
bourgeois
society,
without
which
a
socialist
transformation
cannot
be
accomplished.
ParaCrawl v7.1
Die
große
Stärke
des
Marx'schen
Ansatzes
zur
Geschichte
besteht
darin
zu
zeigen,
wie
kleine
Veränderungen
bei
den
Produktivkräften
zu
kleinen,
kumulativen
Veränderungen
bei
den
direkt
in
der
Produktion
entstehenden
gesellschaftlichen
Verhältnissen
führen,
bis
diese
die
breiteren
Verhältnisse
der
Gesellschaft
anfechten.
Much
of
the
power
of
Marx's
account
of
history
lies
in
the
way
in
which
it
shows
how
small
changes
in
the
forces
of
production
lead
to
small,
cumulative
changes
in
the
social
relations
arising
directly
at
the
point
of
production,
until
these
challenge
the
wider
relations
of
society.
ParaCrawl v7.1
Sie
kann
aber
auch
nachher
noch
weiterbestehen,
als
Träger
und
Verbreiter
der
sozialen
Lehre
als
allgemeine
Erkenntnis
der
Entwicklung
der
Verhältnisse
zwischen
der
menschlichen
Gesellschaft
und
der
physischen
Natur.
Moreover,
it
may
always
have
the
task
of
being
the
depository
and
propagator
of
social
doctrine,
which
gives
a
general
vision
of
the
development
of
the
relations
between
human
society
and
material
nature.
ParaCrawl v7.1
Die
Verhältnisse
der
materiellen
Produktion
beschränken
nicht
nur
die
übrigen
Verhältnisse
in
der
Gesellschaft,
sie
sind
auch
die
Quelle
des
Inhalts
dieser
weiteren
Verhältnisse.
The
relations
of
material
production
not
only
limit
the
rest
of
relations
in
society,
they
are
also
the
source
of
the
content
of
these
wider
relations
as
well.
ParaCrawl v7.1
Seit
ihrer
Gründung
im
Jahr
2006
hat
die
Plattform
dazu
beigetragen,
Millionen
Arbeiter
und
Jugendliche
über
die
wahren
Verhältnisse
in
der
kapitalistischen
Gesellschaft
in
den
USA
und
weltweit
aufzuklären
und
Alarm
zu
schlagen.
Since
its
founding
in
2006,
the
media
organization
has
contributed
to
educating
and
alerting
millions
of
workers
and
young
people
as
to
the
real
relations
within
capitalist
society
in
the
US
and
around
the
world.
ParaCrawl v7.1
Ein
großer
Teil
der
Kraft
der
Marx'schen
Darstellung
der
Geschichte
liegt
in
der
Weise,
wie
sie
zeigt,
wie
kleine
Änderungen
in
den
gesellschaftlichen
Produktionsverhältnisse
zu
kleinen
kumulativen
Änderungen
in
den
direkt
an
der
Produktionsstelle
entstehenden
gesellschaftlichen
Verhältnissen
führen,
bis
diese
die
breiteren
Verhältnisse
der
Gesellschaft
in
Frage
stellen.
Much
of
the
power
of
Marx's
account
of
history
lies
in
the
way
in
which
it
shows
how
small
changes
in
the
forces
of
production
lead
to
small,
cumulative
changes
in
the
social
relations
arising
directly
at
the
point
of
production,
until
these
challenge
the
wider
relations
of
society.
ParaCrawl v7.1
Hillary
Clinton
gab
den
Eindruck
des
Wunschs,
Regierung
zu
verwenden,
um
Energie
Verhältnisse
innerhalb
der
Gesellschaft
und
innerhalb
der
Familie
zu
ändern.
Hillary
Clinton
gave
the
impression
of
wanting
to
use
government
to
alter
power
relationships
within
society
and
within
the
family.
ParaCrawl v7.1
Ich
geben
vollständig
zu,
dass
die
eigentümliche
Form
einer
Bewegung,
sei
sie
nun
intellektuelle,
ethische
oder
künstlerische,
durch
die
materiellen
Verhältnisse
der
Gesellschaft
wird,
in
welcher
sie
Leben
und
Gestalt
gewinnt,
aber
sie
wird
ebenso
bestimmt
durch
die
fundamentalen
psychologischen
Tendenzen,
von
welchen
sie
erzeugt
worden
ist.
The
precise
form
a
movement
takes,
be
it
intellectual,
ethical
or
artistic,
I
fully
admit
is
determined
by
the
material
circumstances
of
the
society
in
which
it
acquires
form
and
shape,
but
it
is
also
determined
by
those
fundamental
psychological
tendencies
which
have
given
it
birth.
ParaCrawl v7.1
Aber
es
wird
nicht
in
ihrem
Belieben
stehen,
welche
Regeln
sie
aufstellen
wollen,
diese
werden
nicht
willkürlich
diesem
oder
jenem
"Prinzip"
zuliebe
ausgedacht
werden
können,
sondern
werden
bestimmt
werden
durch
die
tatsächlichen
Verhältnisse,
welche
in
der
Gesellschaft
herrschen,
vor
allem
durch
die
Verhältnisse
der
Produktion.
Nevertheless,
it
will
not
depend
upon
their
pleasure
what
these
rules
shall
be;
they
will
not
be
adopted
arbitrarily
according
to
this
or
that
"principle,"
they
will
be
determined
by
the
actual
conditions
of
society
and,
above
all,
by
the
conditions
of
production.
ParaCrawl v7.1
In
einem
solchen
Fall
behalten
sämtliche
rechtlichen
und
wirtschaftlichen
Beziehungen
bzw.
Verhältnisse
der
Gesellschaft
ihre
Gültigkeit,
wie
beispielsweise
die
Arbeits-
oder
die
Lieferungsverträge.
In
such
cases,
the
company's
legal
and
economic
relationships,
such
as
work
contracts
or
contracts
with
suppliers,
will
continue
to
be
effective.
ParaCrawl v7.1
Sprüche
aus
dem
Ärmel
zu
schütteln,
die
Konfrontation
von
Kapitalismus
und
Sozialismus
sei
eine
"Fiktion
des
Marxismus"
SIND
deswegen
Sprüche
einer
Fiktion,
weil
diese
nicht
der
Realität,
nicht
den
objektiven
Verhältnisse
der
Gesellschaft
entspricht,
sondern
nur
dem
subjektiven
Wunschdenken
der
von
der
geschichtlichen
Tribühne
abtretenden
Klasse.
To
shake
up
sayings
out
of
one's
sleeve
that
the
confrontation
of
capitalism
and
socialism
is
a
"fiction
of
Marxism"
ARE
sayings
of
a
fiction
because
it
does
not
correspond
with
reality,
not
to
the
objective
conditions
of
society,
but
only
to
the
subjective
wishful
thinking
of
the
class
leaving
the
historical
tribune.
ParaCrawl v7.1
Also
spiegelten
sich
die
Verhältnisse
der
bürgerlichen
Gesellschaft
innerhalb
der
Partei
wider,
mit
der
Tendenz,
die
diesen
Genossen
widerfahrene
Unterdrückung
noch
zu
verstärken.
Thus,
bourgeois
social
relations
were
reflected
within
the
party
and
tended
to
reinforce
the
oppression
felt
by
these
comrades.
ParaCrawl v7.1
Ein
großer
Teil
der
Kraft
der
Marx’schen
Darstellung
der
Geschichte
liegt
in
der
Weise,
wie
sie
zeigt,
wie
kleine
Änderungen
in
den
gesellschaftlichen
Produktionsverhältnisse
zu
kleinen
kumulativen
Änderungen
in
den
direkt
an
der
Produktionsstelle
entstehenden
gesellschaftlichen
Verhältnissen
führen,
bis
diese
die
breiteren
Verhältnisse
der
Gesellschaft
in
Frage
stellen.
Much
of
the
power
of
Marx’s
account
of
history
lies
in
the
way
in
which
it
shows
how
small
changes
in
the
forces
of
production
lead
to
small,
cumulative
changes
in
the
social
relations
arising
directly
at
the
point
of
production,
until
these
challenge
the
wider
relations
of
society.
ParaCrawl v7.1
Deshalb
ist
jede
kapitalistische
Partei
gezwungen,
in
ihrer
inneren
Struktur,
so
oder
anders,
die
Verhältnisse
der
bürgerlichen
Gesellschaft
im
Ganzen
widerzuspiegeln
und
zu
reproduzieren.
Every
capitalist
party
is
therefore
compelled
in
its
internal
relations,
in
one
way
or
another,
to
reproduce
and
reflect
the
relations
in
bourgeois
society
as
a
whole.
ParaCrawl v7.1
Aber
diese
Diktatur
besteht
in
der
Art
der
Verwendung
der
Demokratie,
nicht
nur
in
ihrer
Abschaffung,
in
energischen,
entschlossenen
Eingriffen
in
die
wohlerworbenen
Rechte
und
wirtschaftlichen
Verhältnisse
der
bürgerlichen
Gesellschaft,
ohne
welche
sich
die
sozialistische
Umwälzung
nicht
verwirklichen
läßt.
But
this
dictatorship
consists
in
the
manner
of
applying
democracy,
not
in
its
elimination,
in
energetic,
resolute
attacks
upon
the
well-entrenched
rights
and
economic
relationships
of
bourgeois
society,
without
which
a
socialist
transformation
cannot
be
accomplished.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
unmöglich,
weil
alles
den
Verhältnissen
der
Gesellschaft
der
normalen
Menschen
entsprechen
muss.
That
is
impossible
since
it
must
comply
with
the
state
of
ordinary
human
society.
ParaCrawl v7.1
Innerhalb
des
so
vorgegebenen
Rahmens
muss
bei
der
Gestaltung
des
Verhältnisses
zwischen
der
europäischen
Gesellschaft
und
den
Biowissenschaften
und
der
Biotechnologie
der
Aktionsplan
der
Gemeinschaft
auf
dem
Gebiet
der
Bildung
berücksichtigt
werden,
der
derzeit
erarbeitet
wird
und
sich
auf
den
Grundsatz
des
lebenslangen
Lernens
und
die
Nutzung
der
Informationstechnologie
zur
Entwicklung
einer
entsprechenden
Fortbildung
stützt.
Within
the
above
framework,
management
of
the
relationship
between
European
society
and
life
sciences
and
biotechnology
must
be
consistent
with
the
Community
action
plan
on
learning
which
is
in
the
pipeline,
a
plan
that
is
based
on
the
principle
of
life-long
learning
and
its
development
using
information
technologies.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
ist
der
Auffassung,
dass
sich
in
den
letzten
zehn
Jahren
nicht
nur
ein
bedeutender
technologischer
Wandel,
sondern
auch
eine
erhebliche
Entwicklung
der
Grundfragen
und
Gefahren
für
das
geistige
Eigentum
europäischer
Unternehmen
sowie
des
Verhältnisses
der
Gesellschaft
zu
den
Immaterialgüterrechten
vollzogen
hat.
The
Commission
considers
that
not
only
has
there
been
significant
technological
change
but
also
the
challenges
and
risks
to
European
companies'
intellectual
property
(IP)
have
evolved
considerably
in
the
last
10
years,
as
has
the
relationship
between
society
and
IPR.
TildeMODEL v2018
In
Anbetracht
der
Tatsache,
daß
bei
nicht
aufgedeckten
schwerwiegenden
Betragsdelikten
die
Abschlüsse
kein
.den
tatsächlichen
Verhältnissen
der
Gesellschaft
entsprechendes
Bild
zeichnen,
sollte
es
durchaus
Aufgabe
der
Prüfer
sein,
im
Interesse
der
Verläßlichkeit
ihrer
Beurteilung
die
von
ihnen
für
notwendig
erachteten
Mittel
einzusetzen,
um
derartige
Machenschaften
aufzudecken.
However,
since
undetected
material
fraud
will
result
in
financial
statements
which
do
not
present
a
true
and
fair
view
of
the
company's
affairs,
it
would
seem
that
auditors
have
a
duty
to
employ
the
means
which
they
think
are
necessary
to
detect
material
fraud
if
their
opinion
is
to
be
valid.
EUbookshop v2
Die
größte
Errungenschaft
des
proletarischen
Klassenkampfes
in
seiner
Entwicklung
war
die
Entdeckung
der
Ansatzpunkte
für
die
Verwirklichung
des
Sozialismus
in
den
ökonomischen
Verhältnissen
der
kapitalistischen
Gesellschaft.
The
greatest
conquest
of
the
developing
proletarian
movement
has
been
the
discovery
of
grounds
of
support
for
the
realisation
of
socialism
in
the
economic
condition
of
capitalist
society.
ParaCrawl v7.1
Änderungen
in
der
Weise,
wie
die
materielle
Produktion
stattfindet,
führen
zu
Änderungen
in
den
Verhältnissen
der
Gesellschaft
im
allgemeinen.
Changes
in
the
way
material
production
takes
place
lead
changes
in
the
relations
of
society
in
general.
ParaCrawl v7.1
Seine
Entwicklung
sowie
die
Verbesserung
der
Produktionsverfahren
zeugen
von
den
sozialen
und
wirtschaftlichen
Verhältnissen
in
der
bulgarischen
Gesellschaft.
Its
development
and
technique
perfecting
bears
the
imprint
of
the
socio-economic
relations
in
Bulgarian
society.
ParaCrawl v7.1
Den
letzteren
erscheinen
daher
die
gesellschaftlichen
Beziehungen
ihrer
Privatarbeiten
als
das,
was
sie
sind,
d.h.
nicht
als
unmittelbar
gesellschaftliche
Verhältnisse
der
Personen
in
ihren
Arbeiten
selbst,
sondern
vielmehr
als
sachliche
Verhältnisse
der
Personen
und
gesellschaftliche
Verhältnisse
der
Sachen.
To
the
latter,
therefore,
the
relations
connecting
the
labour
of
the
individual
with
that
of
the
rest
appear,
not
as
direct
social
relations
between
individuals
at
work,
but
as
what
they
really
are,
material
relations
between
persons
and
social
relations
between
things.
ParaCrawl v7.1
Diese
führen
der
Reihe
nach
dazu,
daß
Änderungen
in
den
anderen
Verhältnissen
der
Gesellschaft
gemacht
werden,
bis
eine
ganze
Reihe
von
Einrichtungen
der
nichtökonomischen
Sorte
dabei
helfen,
die
bestehenden
ökonomischen
Verhältnisse
zu
reproduzieren
(und
daher
sich
der
weiteren
ökonomischen
Entwicklung
widersetzen).
These
in
turn
result
in
changes
in
the
other
relations
of
society
being
made,
until
a
whole
range
of
institutions
of
a
non-economic
sort
help
reproduce
existing
economic
relations
(and
so
resist
further
economic
change).
ParaCrawl v7.1
Es
ist
die
Geschichte
von
Familie,
Freundschaft,
guten
nachbarschaftlichen
Verhältnissen,
Pflichtbewusstein
gegenüber
der
Gesellschaft,
dem
gehaltenen
Wort
und
den
erfüllten
Erwartungen.
It
is
also
a
story
of
family,
friendship,
good
neighbourly
relations,
care
for
our
community,
promises
kept
and
expectations
fulfilled.
CCAligned v1
Atheistische
Propaganda
kann
unter
diesen
Umständen
ganz
überflüssig,
ja
schädlich
sein
–
nicht
vom
Standpunkt
spießerlicher
Erwägungen
über
die
Abschreckung
der
rückständigen
Schichten,
über
einen
Mandatsverlust
bei
den
Wahlen
usw.,
sondern
vom
Standpunkt
des
wirklichen
Fortschritts
des
Klassenkampfes,
der
unter
den
Verhältnissen
der
modernen
kapitalistischen
Gesellschaft
die
christlichen
Arbeiter
hundertmal
besser
zur
Sozialdemokratie
und
zum
Atheismus
führen
wird
als
die
bloße
atheistische
Propaganda.
It
has
been
thrust
among
the
multitude
of
private
interests
and
ejected
from
the
community
as
such.
But
one
should
be
under
no
illusion
about
the
limits
of
political
emancipation.
The
division
of
the
human
being
into
a
public
man
and
a
private
man,
the
displacement
of
religion
from
the
state
into
civil
society,
this
is
not
a
stage
of
political
emancipation
but
its
completion;
this
emancipation,
therefore,
neither
abolished
the
real
religiousness
of
man,
nor
strives
to
do
so.
ParaCrawl v7.1
Marxism,
dessen
historische
Epochen
von
den
Änderungen
in
den
ökonomischen
Verhältnissen
der
Gesellschaft
abhängen,
hat
etwas
zeitgenössischen
Anklang,
wie
Alvin
Toflers
Ansicht
und
konzentriert
auf
die
industriellen
oder
beruflichen
Änderungen.
Marxism,
whose
historical
epochs
depend
on
changes
in
society's
economic
relationships,
has
some
contemporary
appeal
as
does
Alvin
Tofler's
view,
focusing
on
industrial
or
occupational
changes.
ParaCrawl v7.1
Wie
Derrida
uns
freundlicherweise
mitgeteilt
hat,
schreibt
Marx
im
ersten
Kapitel
des
"Kapitals"
eine
Gespensterlehre
über
die
Warenform
als
soziales
Verhältnis,
in
dem
den
Menschen
das
Gesellschaftliche
als
Phantasmagorie
erscheint
und
doch
als
das,
was
es
ist:
als
"sachliche
Verhältnisse
der
Personen
und
gesellschaftliche
Verhältnisse
der
Sachen"[1].
As
Derrida
was
kind
enough
to
tell
us,
Marx,
in
the
first
chapter
of
Capital,
wrote
a
spectral
theory
of
the
commodity-form
as
social
relation,
according
to
which
the
social
appears
to
man
as
phantasmatic,
while
it
is
actually
a
set
of
“material
relations
between
persons
and
social
relations
between
things.”[1]
Here
we
have
an
interesting
form
of
a
real
insanity,
which
inhabits
things
without
being
at
home
in
them.
ParaCrawl v7.1