Übersetzung für "Vereinbarungen schließen" in Englisch
Diese
Vereinbarungen
schließen,
soweit
angemessen,
auch
die
angeschlossenen
NZBen
mit
ein.
Such
agreements
shall
also
include,
where
appropriate,
the
connected
NCBs.
DGT v2019
Die
Fernsehveranstalter
sollten
nicht
daran
gehindert
werden,
detailliertere
Vereinbarungen
zu
schließen.
Broadcasters
should
not
be
prevented
from
concluding
more
detailed
contracts.
TildeMODEL v2018
Danach
kann
Europol
mit
Drittstaaten
und
mit
Drittstellen
entsprechende
Vereinbarungen
schließen.
According
to
this
text,
Europol
may
conclude
agreements
with
third
states
and
bodies
on
this
matter.
TildeMODEL v2018
Unternehmensvereinigungen
können
sowohl
horizontale
als
auch
vertikale
Vereinbarungen
schließen.
An
association
of
undertakings
may
involve
both
horizontal
and
vertical
agreements.
TildeMODEL v2018
Beide
Seiten
ermutigten
europäische
und
chinesische
Unternehmen,
mehr
solche
Vereinbarungen
zu
schließen.
The
two
sides
encouraged
more
European
and
Chinese
companies
to
conclude
similar
agreements.
TildeMODEL v2018
Bevor
sich
Vereinbarungen
gebührend
schließen
lassen,
müssen
Zeugen
die
Tugend
prüfen.
Before
bonds
and
agreements
can
be
duly
made,
a
test
of
virtue
must
be
witnessed.
OpenSubtitles v2018
Es
ist
zu
erwarten,
daß
andere
Industriezweige
ähnliche
Vereinbarungen
schließen
werden.
It
is
to
be
expected
that
other
industries
will
reach
similar
agreements.
EUbookshop v2
Der
Verbraucher
kann
die
in
den
vorstehenden
Absätzen
genannten
Vereinbarungen
schließen:
The
consumer
may
conclude
the
agreements
referred
to
in
the
previous
paragraphs:
CCAligned v1
Die
Kommission
sollte
sich
der
Konsequenzen
der
Vereinbarungen,
die
sie
schließen
will,
bewußt
sein.
The
Commission
should
be
aware
of
the
consequences
of
the
agreements
it
plans
to
approve.
Europarl v8
Falls
das
ERIC
EATRIS
dies
für
vorteilhaft
erachtet,
kann
es
Vereinbarungen
mit
Dritten
schließen.
In
cases
where
EATRIS
ERIC
deems
it
beneficial,
it
can
enter
into
agreements
with
third
parties.
DGT v2019
Die
Mitgliedstaaten
können
diese
Vereinbarungen
mit
Unternehmensvereinigungen
schließen,
wodurch
wesentlich
weniger
Verwaltungsarbeit
anfällt.
Member
States
may
conclude
such
agreements
with
trade
associations,
and
this
will
reduce
significantly
the
administrative
work
involved.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
ermächtigte
ferner
den
Direktor
von
Europol,
mit
Litauen
und
Lettland
Vereinbarungen
zu
schließen.
The
Council
also
authorised
the
Director
of
Europol
to
conclude
agreements
with
Lithuania
and
Latvia.
TildeMODEL v2018
Solche
Vereinbarungen
schließen
einen
Wettbewerb
am
Markt,
besonders
für
neue
Marktteilnehmer,
nicht
aus.
Such
agreements
do
not
foreclose
the
market
to
competition
and
in
particular
to
new
entrants.
TildeMODEL v2018
Jedes
Organ
kann
für
sich
mit
den
repräsentativen
Gewerkschafts-
und
Berufsverbänden
sein
Personal
betreffende
Vereinbarungen
schließen.
Each
institution
may
conclude
agreements
concerning
its
staff
with
its
representative
trade
unions
and
staff
associations.
TildeMODEL v2018
Für
andere
Unterlagen,
Materialien
und
Bibliotheksbestände
sind
mit
den
Eigentümern
gesonderte
Vereinbarungen
zu
schließen.
As
far
as
other
documents,
materials
and
library
holdings
are
concerned,
special
contracts
are
to
be
made
with
the
owners.
ParaCrawl v7.1
Viele
Freiwilligenprogramme
bearbeiten
bereits
Visa-Vereinbarungen
und
schließen
Versicherungsschutz
in
ihre
Programmgebühren
oder
als
Teil
ihrer
Entschädigung.
Many
volunteer
programs
already
handle
visa
arrangements
and
include
insurance
coverage
in
their
program
fees
or
as
part
of
their
compensation.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Inkrafttreten
des
Kyoto-Protokolls
sollte
die
Kommission
prüfen,
ob
es
möglich
wäre,
mit
in
Anhang
B
des
Kyoto-Protokolls
aufgeführten
Staaten,
die
das
Protokoll
noch
zu
ratifizieren
haben,
Vereinbarungen
zu
schließen,
in
denen
die
gegenseitige
Anerkennung
von
Zertifikaten
zwischen
dem
Gemeinschaftssystem
und
in
diesen
Ländern
eingeführten,
verbindlichen
und
mit
absoluten
Emissionsobergrenzen
versehenen
Systemen
für
den
Handel
mit
Treibhausgasemissionen
vorgesehen
wird.
Following
entry
into
force
of
the
Kyoto
Protocol,
the
Commission
should
examine
whether
it
could
be
possible
to
conclude
agreements
with
countries
listed
in
Annex
B
to
the
Kyoto
Protocol
which
have
yet
to
ratify
the
Protocol,
to
provide
for
the
recognition
of
allowances
between
the
Community
scheme
and
mandatory
greenhouse
gas
emissions
trading
schemes
capping
absolute
emissions
established
within
those
countries.
DGT v2019
In
der
Mitteilung,
die
die
Kommission
vorgelegt
hat,
steht
sinngemäß:
Wir
rufen
alle
auf,
freiwillige
Vereinbarungen
zu
schließen.
The
gist
of
the
Commission'
s
statement
is
that
we
should
call
on
everyone
to
sign
up
to
voluntary
agreements.
Europarl v8
Es
gilt
jetzt,
die
geplanten
interinstitutionellen
Vereinbarungen
zu
schließen,
um
die
Kontrolle
und
das
wirksame
Handeln
des
Europäischen
Parlaments
entsprechend
den
im
Vertrag
vorgesehenen
Mechanismen
zu
gewährleisten,
denn
diese
Mechanismen
können,
wenn
der
politische
Wille
vorhanden
ist,
die
Grundlage
für
eine
echte
"Wirtschaftsregierung"
schaffen.
One
of
the
methods
that
should
be
used
is
that
of
the
interinstitutional
agreements
which
have
long
been
proposed
in
order
to
ensure
that
the
European
Parliament
can
exercise
effective
control
and
intervene
effectively
in
the
mechanisms
already
provided
by
the
Treaty.
If
the
political
will
is
there,
these
will
lay
the
foundations
of
a
genuine
'economic
government'
.
Europarl v8
Unter
ihnen
findet
sich
der
gemeinsame
Wille,
durch
geeignete
Maßnahmen
gegenüber
den
Herkunftsregionen
die
Ursachen
für
Migration
zu
reduzieren,
eine
gemeinsame
Politik
des
vorübergehenden
Schutzes
Vertriebener
zu
entwickeln,
illegale
Einwanderung
zu
bekämpfen,
mit
Herkunfts-
und
Transitstaaten
Vereinbarungen
zu
schließen,
die
Dublin-Konvention
zu
ratifizieren
und
die
Außengrenzenkonvention
zu
verabschieden.
Among
these
are
the
common
desire
to
reduce
the
causes
of
migration
through
appropriate
measures
relating
to
the
regions
of
origin,
the
development
of
a
common
policy
for
the
temporary
protection
of
the
displaced,
the
fight
against
illegal
immigration,
the
conclusion
of
agreements
with
countries
of
origin
and
transit,
the
ratification
of
the
Dublin
Convention
and
the
adoption
of
the
convention
on
external
borders.
Europarl v8
Länder,
die
an
einem
funktionalen
Luftraumblock
beteiligt
sind,
schließen
Vereinbarungen
auf
dem
Gebiet
der
Beaufsichtigung,
die
Inspektionen
und
Überprüfungen
der
Flugsicherungsorganisationen
gewährleisten,
die
Dienste
im
Zusammenhang
mit
diesen
funktionalen
Luftraumblöcken
erbringen.
Agreements
on
supervision
that
ensure
inspections
and
surveys
of
the
air
navigation
service
providers
providing
services
in
a
FAB
shall
be
made
between
countries
that
participate
in
that
FAB.
DGT v2019
Wenn
sie
Interesse
daran
haben,
sich
mit
außereuropäischen
und
insbesondere
amerikanischen
Gesellschaften
zusammenzuschließen
oder
mit
ihnen
Vereinbarungen
zu
schließen,
dann
wird
sie
auch
die
Meinung
der
europäischen
Institutionen
nicht
davon
abhalten.
When
it
is
in
their
interests
to
associate
with
or
sign
agreements
with
non-European
companies,
and
in
particular
American
companies,
the
opinion
of
the
European
institutions
will
not
be
able
to
prevent
them
from
doing
so.
Europarl v8
Denn
entsprechend
dieser
Konvention
und
ihrer
dort
eingegangenen
Verpflichtung
muss
die
Regierung
im
Fall
eines
internen
Konflikts
humanitäre
Vereinbarungen
schließen,
um
möglichst
viele
Menschenleben
zu
retten.
This
Convention
does
indeed
stipulate
that,
in
the
event
of
an
internal
conflict,
the
government
is
obliged
–
in
line
with
the
commitment
it
made
previously
-
to
conclude
humanitarian
agreements
in
order
to
save
as
many
human
lives
as
possible.
Europarl v8
Die
Nutzung
solcher
neuen
Instrumente
müsste
nämlich
auf
der
Grundlage
eines
gemeinsamen
Bezugsrahmens
erfolgen,
wobei
bereits
im
Vorfeld
die
Absicht
manifestiert
wird,
in
dem
betreffenden
Sektor
freiwillige
Vereinbarungen
zu
schließen.
New
regulatory
instruments
should,
in
fact,
be
used
on
the
basis
of
a
common
reference
framework
showing,
from
the
outset,
the
intention
to
use
voluntary
agreements
in
that
specific
sector.
Europarl v8
Ich
möchte
nur
ein
Wort
sagen,
Herr
Präsident,
um
auf
einen
Punkt
zu
antworten,
den
viele
Redner
erwähnt
haben,
nämlich
die
Ankündigung
der
Vereinigten
Staaten,
ihre
Militärhilfe
für
die
Länder
auszusetzen,
die
sich
weigern,
Vereinbarungen
zu
schließen,
die
die
Amerikaner
von
den
Bestimmungen
des
Übereinkommens
über
den
Internationalen
Strafgerichtshofs
ausnehmen.
I
would
like
to
say
just
one
word,
Mr
President,
in
answer
to
a
point
that
many
speakers
have
mentioned,
which
is
the
announcement
by
the
United
States
that
they
are
suspending
their
military
assistance
to
countries
that
refuse
to
enter
into
agreements
exempting
Americans
from
the
provisions
of
the
agreement
on
the
International
Criminal
Court.
Europarl v8
Es
ist
wichtig,
Herr
Präsident,
dass
das
Parlament
über
das
gegenwärtige
Mandat
der
Kommission
diskutiert,
angesichts
der
Unfähigkeit
des
WTO-Ministergipfels
in
Cancún
Vereinbarungen
zu
schließen,
und
dass
wir
geeignete
Vorschläge
für
die
Zukunft
unterbreiten,
die
diesen
Anliegen
Rechnung
tragen.
Mr
President,
it
is
important
that
this
Parliament
discusses
the
current
Commission
mandate,
given
the
failure
of
the
WTO
Ministerial
Summit
in
Cancún
to
conclude
any
agreements,
and
that
we
make
the
appropriate
proposals
for
the
future
which
take
account
of
these
concerns.
Europarl v8