Übersetzung für "Vereinbarungen schließen" in Englisch

Diese Vereinbarungen schließen, soweit angemessen, auch die angeschlossenen NZBen mit ein.
Such agreements shall also include, where appropriate, the connected NCBs.
DGT v2019

Die Fernsehveranstalter sollten nicht daran gehindert werden, detailliertere Vereinbarungen zu schließen.
Broadcasters should not be prevented from concluding more detailed contracts.
TildeMODEL v2018

Danach kann Europol mit Drittstaaten und mit Drittstellen entsprechende Vereinbarungen schließen.
According to this text, Europol may conclude agreements with third states and bodies on this matter.
TildeMODEL v2018

Unternehmensvereinigungen können sowohl horizontale als auch vertikale Vereinbarungen schließen.
An association of undertakings may involve both horizontal and vertical agreements.
TildeMODEL v2018

Beide Seiten ermutigten europäische und chinesische Unternehmen, mehr solche Vereinbarungen zu schließen.
The two sides encouraged more European and Chinese companies to conclude similar agreements.
TildeMODEL v2018

Bevor sich Vereinbarungen gebührend schließen lassen, müssen Zeugen die Tugend prüfen.
Before bonds and agreements can be duly made, a test of virtue must be witnessed.
OpenSubtitles v2018

Es ist zu erwarten, daß andere Industriezweige ähnliche Vereinbarungen schließen werden.
It is to be expected that other industries will reach similar agreements.
EUbookshop v2

Der Verbraucher kann die in den vorstehenden Absätzen genannten Vereinbarungen schließen:
The consumer may conclude the agreements referred to in the previous paragraphs:
CCAligned v1

Die Kommission sollte sich der Konsequenzen der Vereinbarungen, die sie schließen will, bewußt sein.
The Commission should be aware of the consequences of the agreements it plans to approve.
Europarl v8

Falls das ERIC EATRIS dies für vorteilhaft erachtet, kann es Vereinbarungen mit Dritten schließen.
In cases where EATRIS ERIC deems it beneficial, it can enter into agreements with third parties.
DGT v2019

Die Mitgliedstaaten können diese Vereinbarungen mit Unternehmensvereinigungen schließen, wodurch wesentlich weniger Verwaltungsarbeit anfällt.
Member States may conclude such agreements with trade associations, and this will reduce significantly the administrative work involved.
TildeMODEL v2018

Der Rat ermächtigte ferner den Direktor von Europol, mit Litauen und Lettland Vereinbarungen zu schließen.
The Council also authorised the Director of Europol to conclude agreements with Lithuania and Latvia.
TildeMODEL v2018

Solche Vereinbarungen schließen einen Wettbewerb am Markt, besonders für neue Marktteilnehmer, nicht aus.
Such agreements do not foreclose the market to competition and in particular to new entrants.
TildeMODEL v2018

Jedes Organ kann für sich mit den repräsentativen Gewerkschafts- und Berufsverbänden sein Personal betreffende Vereinbarungen schließen.
Each institution may conclude agreements concerning its staff with its representative trade unions and staff associations.
TildeMODEL v2018

Für andere Unterlagen, Materialien und Bibliotheksbestände sind mit den Eigentümern gesonderte Vereinbarungen zu schließen.
As far as other documents, materials and library holdings are concerned, special contracts are to be made with the owners.
ParaCrawl v7.1

Viele Freiwilligenprogramme bearbeiten bereits Visa-Vereinbarungen und schließen Versicherungsschutz in ihre Programmgebühren oder als Teil ihrer Entschädigung.
Many volunteer programs already handle visa arrangements and include insurance coverage in their program fees or as part of their compensation.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Inkrafttreten des Kyoto-Protokolls sollte die Kommission prüfen, ob es möglich wäre, mit in Anhang B des Kyoto-Protokolls aufgeführten Staaten, die das Protokoll noch zu ratifizieren haben, Vereinbarungen zu schließen, in denen die gegenseitige Anerkennung von Zertifikaten zwischen dem Gemeinschaftssystem und in diesen Ländern eingeführten, verbindlichen und mit absoluten Emissionsobergrenzen versehenen Systemen für den Handel mit Treibhausgasemissionen vorgesehen wird.
Following entry into force of the Kyoto Protocol, the Commission should examine whether it could be possible to conclude agreements with countries listed in Annex B to the Kyoto Protocol which have yet to ratify the Protocol, to provide for the recognition of allowances between the Community scheme and mandatory greenhouse gas emissions trading schemes capping absolute emissions established within those countries.
DGT v2019

In der Mitteilung, die die Kommission vorgelegt hat, steht sinngemäß: Wir rufen alle auf, freiwillige Vereinbarungen zu schließen.
The gist of the Commission' s statement is that we should call on everyone to sign up to voluntary agreements.
Europarl v8

Es gilt jetzt, die geplanten interinstitutionellen Vereinbarungen zu schließen, um die Kontrolle und das wirksame Handeln des Europäischen Parlaments entsprechend den im Vertrag vorgesehenen Mechanismen zu gewährleisten, denn diese Mechanismen können, wenn der politische Wille vorhanden ist, die Grundlage für eine echte "Wirtschaftsregierung" schaffen.
One of the methods that should be used is that of the interinstitutional agreements which have long been proposed in order to ensure that the European Parliament can exercise effective control and intervene effectively in the mechanisms already provided by the Treaty. If the political will is there, these will lay the foundations of a genuine 'economic government' .
Europarl v8

Unter ihnen findet sich der gemeinsame Wille, durch geeignete Maßnahmen gegenüber den Herkunftsregionen die Ursachen für Migration zu reduzieren, eine gemeinsame Politik des vorübergehenden Schutzes Vertriebener zu entwickeln, illegale Einwanderung zu bekämpfen, mit Herkunfts- und Transitstaaten Vereinbarungen zu schließen, die Dublin-Konvention zu ratifizieren und die Außengrenzenkonvention zu verabschieden.
Among these are the common desire to reduce the causes of migration through appropriate measures relating to the regions of origin, the development of a common policy for the temporary protection of the displaced, the fight against illegal immigration, the conclusion of agreements with countries of origin and transit, the ratification of the Dublin Convention and the adoption of the convention on external borders.
Europarl v8

Länder, die an einem funktionalen Luftraumblock beteiligt sind, schließen Vereinbarungen auf dem Gebiet der Beaufsichtigung, die Inspektionen und Überprüfungen der Flugsicherungsorganisationen gewährleisten, die Dienste im Zusammenhang mit diesen funktionalen Luftraumblöcken erbringen.
Agreements on supervision that ensure inspections and surveys of the air navigation service providers providing services in a FAB shall be made between countries that participate in that FAB.
DGT v2019

Wenn sie Interesse daran haben, sich mit außereuropäischen und insbesondere amerikanischen Gesellschaften zusammenzuschließen oder mit ihnen Vereinbarungen zu schließen, dann wird sie auch die Meinung der europäischen Institutionen nicht davon abhalten.
When it is in their interests to associate with or sign agreements with non-European companies, and in particular American companies, the opinion of the European institutions will not be able to prevent them from doing so.
Europarl v8

Denn entsprechend dieser Konvention und ihrer dort eingegangenen Verpflichtung muss die Regierung im Fall eines internen Konflikts humanitäre Vereinbarungen schließen, um möglichst viele Menschenleben zu retten.
This Convention does indeed stipulate that, in the event of an internal conflict, the government is obliged – in line with the commitment it made previously - to conclude humanitarian agreements in order to save as many human lives as possible.
Europarl v8

Die Nutzung solcher neuen Instrumente müsste nämlich auf der Grundlage eines gemeinsamen Bezugsrahmens erfolgen, wobei bereits im Vorfeld die Absicht manifestiert wird, in dem betreffenden Sektor freiwillige Vereinbarungen zu schließen.
New regulatory instruments should, in fact, be used on the basis of a common reference framework showing, from the outset, the intention to use voluntary agreements in that specific sector.
Europarl v8

Ich möchte nur ein Wort sagen, Herr Präsident, um auf einen Punkt zu antworten, den viele Redner erwähnt haben, nämlich die Ankündigung der Vereinigten Staaten, ihre Militärhilfe für die Länder auszusetzen, die sich weigern, Vereinbarungen zu schließen, die die Amerikaner von den Bestimmungen des Übereinkommens über den Internationalen Strafgerichtshofs ausnehmen.
I would like to say just one word, Mr President, in answer to a point that many speakers have mentioned, which is the announcement by the United States that they are suspending their military assistance to countries that refuse to enter into agreements exempting Americans from the provisions of the agreement on the International Criminal Court.
Europarl v8

Es ist wichtig, Herr Präsident, dass das Parlament über das gegenwärtige Mandat der Kommission diskutiert, angesichts der Unfähigkeit des WTO-Ministergipfels in Cancún Vereinbarungen zu schließen, und dass wir geeignete Vorschläge für die Zukunft unterbreiten, die diesen Anliegen Rechnung tragen.
Mr President, it is important that this Parliament discusses the current Commission mandate, given the failure of the WTO Ministerial Summit in Cancún to conclude any agreements, and that we make the appropriate proposals for the future which take account of these concerns.
Europarl v8