Übersetzung für "Verbindlichkeiten eingehen" in Englisch
Die
Organisation
kann
Verbindlichkeiten
eingehen
und
eigenes
Vermögen
haben.
The
organisation
may
incur
liabilities
and
own
assets.
EUbookshop v2
Daraus
ergibt
sich
ein
spezieller
Beratungsbedarf,
bevor
Verbraucher
derartige
langfristige
Verbindlichkeiten
überhaupt
eingehen.
This
necessitates
the
provision
of
advice
to
enable
the
consumer
to
make
this
commitment.
TildeMODEL v2018
Die
OG
kann
unter
ihrer
Firma
Rechte
erwerben
und
Verbindlichkeiten
eingehen
und
klagen
und
geklagt
werden.
OG/PC
can
acquire
rights
and
enter
the
obligations,
sue
and
be
sued.
ParaCrawl v7.1
Nur
in
der
Slowakischen
Republik
niedergelassene
Devisenunternehmen
können
mit
bestimmten
Beschränkungen
und
nach
Maßgabe
der
Bestimmungen
der
Slowakischen
Nationalbank
Garantien
gewähren
und
erhalten
und
Verbindlichkeiten
eingehen.
Only
foreign
exchange
entities
established
in
the
Slovak
Republic
can
grant
and
obtain
guarantees
and
liabilities
according
to
determined
limit
and
provisions
of
the
National
Bank
of
Slovakia.
DGT v2019
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
,
mit
Ausnahme
von
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht
,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben
,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(
außer
MFIs
)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen
,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
und
/
oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(
Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95
)
.
Other
financial
intermediaries
and
financial
auxiliaries
Financial
corporations
and
quasi-corporations
,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
,
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency
,
deposits
and
/
or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs
,
or
insurance
technical
reserves
(
the
ESA95
,
paragraphs
2.53
to
2.56
)
.
ECB v1
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen),
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95).
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(except
insurance
corporations
and
pension
funds)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves
(the
ESA
95,
paragraphs
2.53
to
2.56).
DGT v2019
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen),
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben.
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(except
insurance
corporations
and
pension
funds)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves.
DGT v2019
Der
Teilsektor
Sonstige
Finanzintermediäre,
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Altersvorsorgeeinrichtungen
(S.125)
umfasst
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
(oder
Einlagensubstituten
im
engeren
Sinne)
und
Investmentfondsanteilen
haben
oder
in
Zusammenhang
mit
Versicherungs-,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
von
institutionellen
Einheiten
bestehen
(Nummern
2.86
bis
2.94
des
ESVG
2010)
The
other
financial
intermediaries,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
subsector
(S.125)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasi-corporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
(or
close
substitutes
for
deposits),
investment
fund
shares/units,
or
in
relation
to
insurance,
pension
and
standardised
guarantee
schemes
from
institutional
units
(ESA
2010,
paragraphs
2.86
to
2.94)
DGT v2019
Der
Teilsektor
Sonstige
Finanzintermediäre
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Altersvorsorgeeinrichtungen
(S.125)
umfasst
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
(oder
Einlagensubstituten
im
engeren
Sinne)
und
Investmentfondsanteilen
haben
oder
in
Zusammenhang
mit
Versicherungs-,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
anderer
institutioneller
Einheiten
bestehen.
The
other
financial
intermediaries,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
sub-sector
(S.125)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasi-corporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
(or
close
substitutes
for
deposits),
IF
shares/units,
or
in
relation
to
insurance,
pension
and
standardised
guarantee
schemes
from
institutional
units.
DGT v2019
Der
Teilsektor
Sonstige
Finanzintermediäre,
ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Altersvorsorgeeinrichtungen
(S.125),
umfasst
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
(oder
Einlagensubstituten
im
engeren
Sinne)
und
Investmentfondsanteilen
haben
oder
in
Zusammenhang
mit
Versicherungs-,
Alterssicherungs-
und
Standardgarantie-Systemen
anderer
institutioneller
Einheiten
bestehen
(Nummern
2.86
bis
2.94
des
ESVG
2010).
The
other
financial
intermediaries,
except
insurance
corporations
and
pension
funds
subsector
(S.125)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasi-corporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
(or
close
substitutes
for
deposits),
investment
fund
shares/units,
or
in
relation
to
insurance,
pension
and
standardised
guarantee
schemes
from
institutional
units
(ESA
2010,
paragraphs
2.86
to
2.94)
DGT v2019
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
mit
Ausnahme
von
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(außer
MFIs)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95).
Financial
corporations
and
quasi-corporations,
except
insurance
corporations
and
pension
funds,
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs,
or
insurance
technical
reserves
(the
ESA95,
paragraphs
2.53
to
2.56).
DGT v2019
Finanzielle
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften
(
außer
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen
)
,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht
,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben
,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(
außer
MFIs
)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen
,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln
,
Einlagen
und
/
oder
Substituten
für
Einlagen
oder
versicherungstechnischen
Rückstellungen
im
engeren
Sinne
haben
(
Abschnitte
2.53
bis
2.56
des
ESVG
95
)
.
Financial
corporations
and
quasi-corporations
(
except
insurance
corporations
and
pension
funds
)
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency
,
deposits
and
/
or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
MFIs
,
or
insurance
technical
reserves
(
the
ESA
95
,
paragraphs
2.53
to
2.56
)
.
ECB v1
Die
meisten
im
ESVG
ausgewiesenen
Transaktionen
sind
monetäre
Transaktionen,
d.h.
Transaktionen,
bei
denen
die
beteiligten
Ein
heiten
Zahlungen
vornehmen
oder
erhalten,
Verbindlichkeiten
eingehen
oder
Vermögens
werte
erhalten,
die
auf
Währungseinheiten
lauten.
They
are
either:
a)
other
changes
in
the
volume
of
assets
and
liabilities,
or
b)
holding
gains
and
losses.
EUbookshop v2
Definition:
Der
Teilsektor
sonstige
Finanzinstitute
(ohne
Versicherungsgesellschaften
und
Pensionskassen)
(S.123)
umfaßt
alle
finanziellen
Kapitalgesellschaften
und
Quasi-Kapitalgesellschaften,
deren
Hauptfunktion
darin
besteht,
finanzielle
Mittlertätigkeiten
auszuüben,
und
die
gegenüber
anderen
institutionellen
Einheiten
(jedoch
ohne
die
Zentralbank
und
Kreditinstitute)
zu
diesem
Zweck
Verbindlichkeiten
eingehen,
die
nicht
die
Form
von
Zahlungsmitteln,
Einlagen
und/oder
Substituten
für
Einlagen
oder
von
versicherungstechnischen
Rückstellungen
haben.
Definition:
The
subsector
other
financial
intermediaries
except
insurance
corporations
and
pension
funds
(S.123)
consists
of
all
financial
corporations
and
quasicorporations
which
are
principally
engaged
in
financial
intermediation
by
incurring
liabilities
in
forms
other
than
currency,
deposits
and/or
close
substitutes
for
deposits
from
institutional
units
other
than
monetary
financial
institutions,
or
insurance
technical
reserves.
EUbookshop v2
Um
dies
zu
erreichen,
würde
ein
Unternehmen
zusätzliche
Mittel
benötigen
(d.h.
zusätzliche
Verbindlichkeiten
eingehen).
For
this
to
happen,
an
entity
would
require
additional
funding
(i.e.
to
incur
additional
liabilities).
ParaCrawl v7.1
Die
GmbH
ist
eine
juristische
Person
und
hat
eigene
Rechtspersönlichkeit,
das
heißt
sie
kann
Rechte
erwerben,
Verbindlichkeiten
eingehen
sowie
klagen
und
geklagt
werden.
Für
die
Gründung
der
GmbH
ist
der
Abschluss
eines
Gesellschaftsvertrags
(Notariatsakt)
erforderlich.
GmbH/Ltd.
is
the
legal
entity
with
own
legal
subjectivity,
i.e.
it
can
assume
rights,
accept
the
obligations,
as
well
as
sue
and
be
sued.
To
form
the
GmbH/Ltd.,
the
Memorandum
of
Association
is
required
(the
registration
by
a
notary).
ParaCrawl v7.1
Von
unserer
Geburt
an
wollen
wir
eine
Verbindung
mit
anderen
eingehen.
From
the
moment
we're
born,
we're
drawn
to
form
a
union
with
others...
OpenSubtitles v2018
Ich
meine,
wenn
du
diese
Verbindung
eingehen
wirst...
I
mean,
if
you're
going
to
make
this
kind
of
commitment...
OpenSubtitles v2018
Du
willst,
dass
wir
eine
Verbindung
eingehen?
You
mean
you
want
to
enter
into
an
alliance?
OpenSubtitles v2018
Herkömmliche
Zweikomponenten-Spritzgießverfahren
scheiden
aus,
weil
die
beiden
Kunststoffe
keine
stoffschlüssige
Verbindung
eingehen.
Conventional
two-component
injection
molding
processes
are
excluded,
because
the
two
plastics
form
no
integral
connection.
EuroPat v2
Atom
Kleinstes
Teilchen
eines
Elementes,
das
eine
chemische
Verbindung
eingehen
kann.
Atom
The
smallest
particle
of
an
element
that
can
enter
into
a
chemical
combination.
ParaCrawl v7.1
Wie
können
wir
ihn
wahrnehmen
oder
mit
ihm
eine
Verbindung
eingehen?
How
can
we
perceive
it
or
form
a
relationship
with
it?
ParaCrawl v7.1