Übersetzung für "Verbindlichkeiten eingehen" in Englisch

Die Organisation kann Verbindlichkeiten eingehen und eigenes Vermögen haben.
The organisation may incur liabilities and own assets.
EUbookshop v2

Daraus ergibt sich ein spezieller Beratungsbedarf, bevor Verbraucher derartige langfristige Verbindlichkeiten überhaupt eingehen.
This necessitates the provision of advice to enable the consumer to make this commitment.
TildeMODEL v2018

Die OG kann unter ihrer Firma Rechte erwerben und Verbindlichkeiten eingehen und klagen und geklagt werden.
OG/PC can acquire rights and enter the obligations, sue and be sued.
ParaCrawl v7.1

Nur in der Slowakischen Republik niedergelassene Devisenunternehmen können mit bestimmten Beschränkungen und nach Maßgabe der Bestimmungen der Slowakischen Nationalbank Garantien gewähren und erhalten und Verbindlichkeiten eingehen.
Only foreign exchange entities established in the Slovak Republic can grant and obtain guarantees and liabilities according to determined limit and provisions of the National Bank of Slovakia.
DGT v2019

Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften , mit Ausnahme von Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen , deren Hauptfunktion darin besteht , finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben , und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten ( außer MFIs ) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen , die nicht die Form von Zahlungsmitteln , Einlagen und / oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben ( Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95 ) .
Other financial intermediaries and financial auxiliaries Financial corporations and quasi-corporations , except insurance corporations and pension funds , principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency , deposits and / or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs , or insurance technical reserves ( the ESA95 , paragraphs 2.53 to 2.56 ) .
ECB v1

Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften (außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen), deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben (Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95).
Financial corporations and quasi-corporations (except insurance corporations and pension funds) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves (the ESA 95, paragraphs 2.53 to 2.56).
DGT v2019

Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften (außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen), deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben.
Financial corporations and quasi-corporations (except insurance corporations and pension funds) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves.
DGT v2019

Der Teilsektor Sonstige Finanzintermediäre, ohne Versicherungsgesellschaften und Altersvorsorgeeinrichtungen (S.125) umfasst alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen (oder Einlagensubstituten im engeren Sinne) und Investmentfondsanteilen haben oder in Zusammenhang mit Versicherungs-, Alterssicherungs- und Standardgarantie-Systemen von institutionellen Einheiten bestehen (Nummern 2.86 bis 2.94 des ESVG 2010)
The other financial intermediaries, except insurance corporations and pension funds subsector (S.125) consists of all financial corporations and quasi-corporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits (or close substitutes for deposits), investment fund shares/units, or in relation to insurance, pension and standardised guarantee schemes from institutional units (ESA 2010, paragraphs 2.86 to 2.94)
DGT v2019

Der Teilsektor Sonstige Finanzintermediäre ohne Versicherungsgesellschaften und Altersvorsorgeeinrichtungen (S.125) umfasst alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen (oder Einlagensubstituten im engeren Sinne) und Investmentfondsanteilen haben oder in Zusammenhang mit Versicherungs-, Alterssicherungs- und Standardgarantie-Systemen anderer institutioneller Einheiten bestehen.
The other financial intermediaries, except insurance corporations and pension funds sub-sector (S.125) consists of all financial corporations and quasi-corporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits (or close substitutes for deposits), IF shares/units, or in relation to insurance, pension and standardised guarantee schemes from institutional units.
DGT v2019

Der Teilsektor Sonstige Finanzintermediäre, ohne Versicherungsgesellschaften und Altersvorsorgeeinrichtungen (S.125), umfasst alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen (oder Einlagensubstituten im engeren Sinne) und Investmentfondsanteilen haben oder in Zusammenhang mit Versicherungs-, Alterssicherungs- und Standardgarantie-Systemen anderer institutioneller Einheiten bestehen (Nummern 2.86 bis 2.94 des ESVG 2010).
The other financial intermediaries, except insurance corporations and pension funds subsector (S.125) consists of all financial corporations and quasi-corporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits (or close substitutes for deposits), investment fund shares/units, or in relation to insurance, pension and standardised guarantee schemes from institutional units (ESA 2010, paragraphs 2.86 to 2.94)
DGT v2019

Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, mit Ausnahme von Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (außer MFIs) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben (Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95).
Financial corporations and quasi-corporations, except insurance corporations and pension funds, principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs, or insurance technical reserves (the ESA95, paragraphs 2.53 to 2.56).
DGT v2019

Finanzielle Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften ( außer Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen ) , deren Hauptfunktion darin besteht , finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben , und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten ( außer MFIs ) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen , die nicht die Form von Zahlungsmitteln , Einlagen und / oder Substituten für Einlagen oder versicherungstechnischen Rückstellungen im engeren Sinne haben ( Abschnitte 2.53 bis 2.56 des ESVG 95 ) .
Financial corporations and quasi-corporations ( except insurance corporations and pension funds ) principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency , deposits and / or close substitutes for deposits from institutional units other than MFIs , or insurance technical reserves ( the ESA 95 , paragraphs 2.53 to 2.56 ) .
ECB v1

Die meisten im ESVG ausgewiesenen Transaktionen sind monetäre Transaktionen, d.h. Transaktionen, bei denen die beteiligten Ein heiten Zahlungen vornehmen oder erhalten, Verbindlichkeiten eingehen oder Vermögens werte erhalten, die auf Währungseinheiten lauten.
They are either: a) other changes in the volume of assets and liabilities, or b) holding gains and losses.
EUbookshop v2

Definition: Der Teilsektor sonstige Finanzinstitute (ohne Versicherungsgesellschaften und Pensionskassen) (S.123) umfaßt alle finanziellen Kapitalgesellschaften und Quasi-Kapitalgesellschaften, deren Hauptfunktion darin besteht, finanzielle Mittlertätigkeiten auszuüben, und die gegenüber anderen institutionellen Einheiten (jedoch ohne die Zentralbank und Kreditinstitute) zu diesem Zweck Verbindlichkeiten eingehen, die nicht die Form von Zahlungsmitteln, Einlagen und/oder Substituten für Einlagen oder von versicherungstechnischen Rückstellungen haben.
Definition: The subsector other financial intermediaries except insurance corporations and pension funds (S.123) consists of all financial corporations and quasicorporations which are principally engaged in financial intermediation by incurring liabilities in forms other than currency, deposits and/or close substitutes for deposits from institutional units other than monetary financial institutions, or insurance technical reserves.
EUbookshop v2

Um dies zu erreichen, würde ein Unternehmen zusätzliche Mittel benötigen (d.h. zusätzliche Verbindlichkeiten eingehen).
For this to happen, an entity would require additional funding (i.e. to incur additional liabilities).
ParaCrawl v7.1

Die GmbH ist eine juristische Person und hat eigene Rechtspersönlichkeit, das heißt sie kann Rechte erwerben, Verbindlichkeiten eingehen sowie klagen und geklagt werden. Für die Gründung der GmbH ist der Abschluss eines Gesellschaftsvertrags (Notariatsakt) erforderlich.
GmbH/Ltd. is the legal entity with own legal subjectivity, i.e. it can assume rights, accept the obligations, as well as sue and be sued. To form the GmbH/Ltd., the Memorandum of Association is required (the registration by a notary).
ParaCrawl v7.1

Von unserer Geburt an wollen wir eine Verbindung mit anderen eingehen.
From the moment we're born, we're drawn to form a union with others...
OpenSubtitles v2018

Ich meine, wenn du diese Verbindung eingehen wirst...
I mean, if you're going to make this kind of commitment...
OpenSubtitles v2018

Du willst, dass wir eine Verbindung eingehen?
You mean you want to enter into an alliance?
OpenSubtitles v2018

Herkömmliche Zweikomponenten-Spritzgießverfahren scheiden aus, weil die beiden Kunststoffe keine stoffschlüssige Verbindung eingehen.
Conventional two-component injection molding processes are excluded, because the two plastics form no integral connection.
EuroPat v2

Atom Kleinstes Teilchen eines Elementes, das eine chemische Verbindung eingehen kann.
Atom The smallest particle of an element that can enter into a chemical combination.
ParaCrawl v7.1

Wie können wir ihn wahrnehmen oder mit ihm eine Verbindung eingehen?
How can we perceive it or form a relationship with it?
ParaCrawl v7.1