Übersetzung für "Verbindlichkeiten der gesellschaft" in Englisch
Aktionäre
haften
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
nur
bis
zur
Höhe
ihrer
Einlage.
The
liability
of
the
shareholders
for
the
debts
and
obligations
of
the
company
shall
be
limited
to
the
amount
subscribed
by
them.
EUbookshop v2
Für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
haftet
nur
das
Vereinsvermögen.
Liability
for
the
obligations
of
the
Society
rests
only
with
the
Society's
assets.
ParaCrawl v7.1
Die
Gesellschafter
haften
persönlich,
unbeschränkt
und
solidarisch
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft.
The
partners
answer
personally,
without
limit
and
collectively
for
the
company
obligations.
ParaCrawl v7.1
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
werden
als
sonstige
Verbindlichkeiten
gemäß
IAS
39
passiviert.
Liabilities
of
the
Company
are
carried
in
other
liabilities
in
conformity
with
IAS
39.
ParaCrawl v7.1
Die
Forderungen
sind
nach
Verrechnung
mit
Verbindlichkeiten
gegenüber
der
betreffenden
Gesellschaft
ausgewiesen.
The
receivables
are
netted
with
the
liabilities
of
the
respective
company.
ParaCrawl v7.1
Über
die
Stammeinlage
hinaus
haften
die
Gesellschafter
nicht
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft.
The
partners
do
not
answer
above
the
value
of
the
deposit
into
the
company.
ParaCrawl v7.1
Da
diese
Vermögenswerte
nicht
unermeßlich
sind,
werden
normalerweise
nicht
sämtliche
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
beglichen
werden.
As
these
are
not
infinite,
the
whole
of
the
company's
indebtedness
will
normally
not
be
repaid.
EUbookshop v2
Die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
liegen
nach
Angaben
der
Schuldnerseite
bei
circa
2,2
Mio.
Euro.
According
to
the
indebted
company
their
liabilities
amount
to
around
EUR
2.2
million.
ParaCrawl v7.1
Es
besteht
keine
persönliche
Haftung
der
Partner
(members)
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft.
The
members
are
not
personally
liable
for
the
liabilities
of
the
partnership.
CCAligned v1
Jeder
Beteiligte
ist
selbst
für
alle
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
verantwortlich,
aber
ihre
interne
Haftung
hängt
von
den
Eigentumsverhältnissen
ab.
The
Authority
notes
that,
as
explained
in
Section
1,
Iceland
agrees
with
the
comments
submitted
by
Landsvirkjun.
DGT v2019
Diese
Kosten
setzen
sich
vor
allem
aus
den
Kosten
zusammen,
die
mit
der
Umstrukturierung
der
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
verbunden
sind.
These
are
mainly
made
up
of
the
costs
of
restructuring
the
company’s
liabilities.
DGT v2019
Als
Beleg
für
die
Fortsetzung
des
Umstrukturierungsprozesses
im
Zeitraum
2009-2012
wurden
lediglich
Angaben
zum
Cashflow
und
zum
Verlauf
der
Verbindlichkeiten
der
neu
gegründeten
Gesellschaft
(Newco)
vorgelegt.
The
only
data
provided
to
chart
the
progress
of
the
company’s
restructuring
from
2009
until
2012
were
the
cash
flows
and
the
evolution
of
the
liabilities
of
the
newly
created
company
(NewCo).
DGT v2019
Die
Haftung
ihrer
Aktionäre
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
geht
üblicherweise
nicht
über
das
Gesellschaftskapital
hinaus
und
hat
keinerlei
Auswirkungen
auf
das
eigene
Vermögen
der
einzelnen
Aktionäre.
The
shareholders’
responsibility
for
the
company’s
obligations
does
not
normally
go
beyond
the
latter’s
capital
stock
and
therefore
does
not
affect
the
individual
capital
of
the
various
shareholders.
DGT v2019
Der
Anwendungsbereich
der
künftigen
Richtlinie
beschränkt
sich
nicht
auf
Aktiengesellschaften,
sondern
erfasst
alle
Kapitalgesellschaften,
d.
h.
Gesellschaften,
die
Rechtspersönlichkeit
und
ein
Gesellschaftskapital
besitzen,
das
allein
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
haftet.
The
present
proposal
extends
the
scope
to
cover
not
only
public
limited
liability
companies,
but
all
companies
with
share
capital
which,
in
the
unanimous
view
of
the
Member
States,
may
be
typified
as
companies
having
legal
personality
and
sepa
rate
assets
which
alone
serve
to
cover
the
com
pany's
debts
—
primarily
companies
which
are
not
interested
in
forming
a
European
company,
most
of
these
being
small
and
medium-sized
businesses
which
have
difficulty
in
carrying
out
crossborder
mergers
because
of
the
discrepancies
be
tween
national
legal
provisions.
EUbookshop v2
Der
tatsächliche
Wert
der
Einlage
abzüglich
der
Lasten
und
Verbindlichkeiten,
die
der
Gesellschaft
aus
der
Einlage
erwachsen.
The
actual
value
of
the
contribution,
after
the
deduction
of
liabilities
assumed
and
of
expenses
borne
by
the
company
in
connection
with
the
contribution.
EUbookshop v2
Die
Einlage
eines
Gesellschafters,
der
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
unbeschränkt
haftet,
ist
von
der
Steuerbemessungsgrundlage
ausgenommen.
A
contribution
made
by
a
member
with
unlimited
liability
for
the
obligations
of
the
company
is
not
included
in
the
basis
of
assessment.
EUbookshop v2
Durch
Urteil
der
Cour
d'Appel
Paris
vom
15.
März
1976
war
der
faktische
Leiter
einer
im
Konkurs
(liquidation
des
biens)
befindlichen
französischen
Gesellschaft
gemäß
Artikel
99
des
französischen
Gesetzes
Nr.
67-563
vom
13.
Juli
1967
„sur
le
règlement
judiciaire,
la
liquidation
des
biens,
la
faillite
personnelle
et
les
banqueroutes"
verurteilt
worden,
einen
Teil
der
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
zu
tragen.
By
a
judgment
of
the
Cour
d'Appel,
Paris,
of
15
March
1976,
the
de
facto
manager
of
a
French
company
which
was
in
the
process
of
being
wound
up
(liquidation
des
biens)
was
ordered
to
bear
a
part
of
the
company's
liabilities
pursuant
to
Article
99
of
the
French
Law
No
67—563
of
13
July
1967
"sur
le
règlement
judiciaire,
la
liquidation
des
biens,
la
faillite
personnelle
et
les
banqueroutes".
EUbookshop v2
Bei
diesen
Gesellschaften
gibt
es
keine
Gesellschaftsanteile,
sondern
die
Mitglieder
haften
im
Falle
der
Abwicklung
lediglich
bis
zu
einer
(in
der
Regel
nominalen)
Garantiesumme
für
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft.
However,
while
the
constitution
is
legally
binding
as
between
the
members
of
the
group,
it
has
no
effect
in
relation
to
non-members.
Thus
the
group
does
not
have
a
legal
personality
of
its
own.
EUbookshop v2
Diese
Gesellschaften
übernahmen
die
hypothekarisch
gesicherten
Verbindlichkeiten
gegenüber
der
darlehensgebenden
Gesellschaft,
während
der
Erblasser
formell
Hypothekenschuldner
blieb.
Those
companies
took
over
the
mortgage
debts
from
the
finance
company,
although
Mr
Barbier
formally
remained
the
mortgagor.
EUbookshop v2
Auf
Grundlage
der
sachverständig
plausibilisierten
Unternehmensplanung
des
laufenden
und
der
kommenden
Jahre
geht
die
Verwaltung
davon
aus,
dass
gravierende
Einschnitte
bei
den
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft,
insbesondere
den
ausgegebenen
Anleihen
(ISIN
XS0478864225
und
ISIN
XS0641270045)
und
Schuldscheindarlehen
notwendig
sind.
On
the
basis
of
the
business
plan,
checked
on
plausibility
by
the
external
experts,
the
Management
is
of
the
opinion
that
serious
adjustments
on
the
debt
side
are
necessary,
in
particular
with
regard
to
the
bonds
(ISIN
XS0478864225
und
ISIN
XS0641270045)
and
the
assignable
bank
loans.
ParaCrawl v7.1
Umgekehrt
kann
dasselbe
über
die
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
gesagt
werden:
in
diesem
Fall
wurden
wegen
dem
Zuwachs
mehr
Kosten
verrechnet,
aber
diese
wurden
finanziell
noch
nicht
beglichen,
d.h.
der
Jahresüberschuss
sollte
erhöht
werden,
um
die
tatsächliche
Änderung
der
liquiden
Mittel
festzustellen.
We
can
say
the
same
about
a
company's
liabilities,
just
in
reverse:
in
this
case,
we
probably
accounted
higher
costs
due
to
the
increase,
but
these
costs
have
not
yet
been
financially
settled,
so
we
increase
our
profit/loss
to
establish
the
actual
change
in
liquid
assets.
ParaCrawl v7.1
Der
Nettoerlös
aus
der
Begebung
der
Wandelanleihe
soll
für
allgemeine
Unternehmenszwecke
verwendet
werden,
einschließlich
der
Refinanzierung
bestehender
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft.
The
net
proceeds
raised
from
the
issue
of
the
Bonds
will
be
used
for
general
corporate
purposes
including
the
refinancing
of
existing
indebtedness
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Der
Nettoerlös
aus
der
Begebung
der
Wandelschuldverschreibungen
wird
für
allgemeine
Unternehmenszwecke,
einschließlich
der
Refinanzierung
bestehender
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
verwendet
werden.
The
net
proceeds
raised
from
the
issue
of
the
Bonds
will
be
used
for
general
corporate
purposes
including
the
refinancing
of
existing
indebtedness
of
the
Company.
ParaCrawl v7.1
Die
von
uns
gewählte
Lösung
besteht
darin,
dass
Dritte
verpflichtet
sind,
Verbindlichkeiten
der
Gesellschaft
zu
erfüllen
oder
für
sie
zu
haften,
als
in
irgendeinem
merkwürdigen
System
des
Stammkapitals,
durch
welches
in
Wirklichkeit
keiner
geschützt
wird.
We
have
chosen
the
way
where
third
parties
shall
be
obliged
to
fulfill
or
guarantee
for
a
company’s
liabilities
rather
than
through
a
peculiar
system
of
registered
capital
that
does
not
protect
anybody.
ParaCrawl v7.1