Übersetzung für "Verbindlichkeiten der gesellschaft" in Englisch

Aktionäre haften für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft nur bis zur Höhe ihrer Einlage.
The liability of the shareholders for the debts and obligations of the company shall be limited to the amount subscribed by them.
EUbookshop v2

Für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft haftet nur das Vereinsvermögen.
Liability for the obligations of the Society rests only with the Society's assets.
ParaCrawl v7.1

Die Gesellschafter haften persönlich, unbeschränkt und solidarisch für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
The partners answer personally, without limit and collectively for the company obligations.
ParaCrawl v7.1

Verbindlichkeiten der Gesellschaft werden als sonstige Verbindlichkeiten gemäß IAS 39 passiviert.
Liabilities of the Company are carried in other liabilities in conformity with IAS 39.
ParaCrawl v7.1

Die Forderungen sind nach Verrechnung mit Verbindlichkeiten gegenüber der betreffenden Gesellschaft ausgewiesen.
The receivables are netted with the liabilities of the respective company.
ParaCrawl v7.1

Über die Stammeinlage hinaus haften die Gesellschafter nicht für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
The partners do not answer above the value of the deposit into the company.
ParaCrawl v7.1

Da diese Vermögenswerte nicht unermeßlich sind, werden normalerweise nicht sämtliche Verbindlichkeiten der Gesellschaft beglichen werden.
As these are not infinite, the whole of the company's indebtedness will normally not be repaid.
EUbookshop v2

Die Verbindlichkeiten der Gesellschaft liegen nach Angaben der Schuldnerseite bei circa 2,2 Mio. Euro.
According to the indebted company their liabilities amount to around EUR 2.2 million.
ParaCrawl v7.1

Es besteht keine persönliche Haftung der Partner (members) für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
The members are not personally liable for the liabilities of the partnership.
CCAligned v1

Jeder Beteiligte ist selbst für alle Verbindlichkeiten der Gesellschaft verantwortlich, aber ihre interne Haftung hängt von den Eigentumsverhältnissen ab.
The Authority notes that, as explained in Section 1, Iceland agrees with the comments submitted by Landsvirkjun.
DGT v2019

Diese Kosten setzen sich vor allem aus den Kosten zusammen, die mit der Umstrukturierung der Verbindlichkeiten der Gesellschaft verbunden sind.
These are mainly made up of the costs of restructuring the company’s liabilities.
DGT v2019

Als Beleg für die Fortsetzung des Umstrukturierungsprozesses im Zeitraum 2009-2012 wurden lediglich Angaben zum Cashflow und zum Verlauf der Verbindlichkeiten der neu gegründeten Gesellschaft (Newco) vorgelegt.
The only data provided to chart the progress of the company’s restructuring from 2009 until 2012 were the cash flows and the evolution of the liabilities of the newly created company (NewCo).
DGT v2019

Die Haftung ihrer Aktionäre für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft geht üblicherweise nicht über das Gesellschaftskapital hinaus und hat keinerlei Auswirkungen auf das eigene Vermögen der einzelnen Aktionäre.
The shareholders’ responsibility for the company’s obligations does not normally go beyond the latter’s capital stock and therefore does not affect the individual capital of the various shareholders.
DGT v2019

Der Anwendungsbereich der künftigen Richtlinie beschränkt sich nicht auf Aktiengesellschaften, sondern erfasst alle Kapitalgesellschaften, d. h. Gesellschaften, die Rechtspersönlichkeit und ein Gesellschaftskapital besitzen, das allein für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft haftet.
The present proposal extends the scope to cover not only public limited liability companies, but all companies with share capital which, in the unanimous view of the Member States, may be typified as companies having legal personality and sepa rate assets which alone serve to cover the com pany's debts — primarily companies which are not interested in forming a European company, most of these being small and medium-sized businesses which have difficulty in carrying out crossborder mergers because of the discrepancies be tween national legal provisions.
EUbookshop v2

Der tatsächliche Wert der Einlage abzüglich der Lasten und Verbindlichkeiten, die der Gesellschaft aus der Einlage erwachsen.
The actual value of the contribution, after the deduction of liabilities assumed and of expenses borne by the company in connection with the contribution.
EUbookshop v2

Die Einlage eines Gesellschafters, der für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft unbeschränkt haftet, ist von der Steuerbemessungsgrundlage ausgenommen.
A contribution made by a member with unlimited liability for the obligations of the company is not included in the basis of assessment.
EUbookshop v2

Durch Urteil der Cour d'Appel Paris vom 15. März 1976 war der faktische Leiter einer im Konkurs (liquidation des biens) befindlichen französischen Gesellschaft gemäß Artikel 99 des französischen Gesetzes Nr. 67-563 vom 13. Juli 1967 „sur le règlement judiciaire, la liquidation des biens, la faillite personnelle et les banqueroutes" verurteilt worden, einen Teil der Verbindlichkeiten der Gesellschaft zu tragen.
By a judgment of the Cour d'Appel, Paris, of 15 March 1976, the de facto manager of a French company which was in the process of being wound up (liquidation des biens) was ordered to bear a part of the company's liabilities pursuant to Article 99 of the French Law No 67—563 of 13 July 1967 "sur le règlement judiciaire, la liquidation des biens, la faillite personnelle et les banqueroutes".
EUbookshop v2

Bei diesen Gesellschaften gibt es keine Gesellschaftsanteile, sondern die Mitglieder haften im Falle der Abwicklung lediglich bis zu einer (in der Regel nominalen) Garantiesumme für die Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
However, while the constitution is legally binding as between the members of the group, it has no effect in relation to non-members. Thus the group does not have a legal personality of its own.
EUbookshop v2

Diese Gesellschaften übernahmen die hypothekarisch gesicherten Verbindlichkeiten gegenüber der darlehensgebenden Gesellschaft, während der Erblasser formell Hypothekenschuldner blieb.
Those companies took over the mortgage debts from the finance company, although Mr Barbier formally remained the mortgagor.
EUbookshop v2

Auf Grundlage der sachverständig plausibilisierten Unternehmensplanung des laufenden und der kommenden Jahre geht die Verwaltung davon aus, dass gravierende Einschnitte bei den Verbindlichkeiten der Gesellschaft, insbesondere den ausgegebenen Anleihen (ISIN XS0478864225 und ISIN XS0641270045) und Schuldscheindarlehen notwendig sind.
On the basis of the business plan, checked on plausibility by the external experts, the Management is of the opinion that serious adjustments on the debt side are necessary, in particular with regard to the bonds (ISIN XS0478864225 und ISIN XS0641270045) and the assignable bank loans.
ParaCrawl v7.1

Umgekehrt kann dasselbe über die Verbindlichkeiten der Gesellschaft gesagt werden: in diesem Fall wurden wegen dem Zuwachs mehr Kosten verrechnet, aber diese wurden finanziell noch nicht beglichen, d.h. der Jahresüberschuss sollte erhöht werden, um die tatsächliche Änderung der liquiden Mittel festzustellen.
We can say the same about a company's liabilities, just in reverse: in this case, we probably accounted higher costs due to the increase, but these costs have not yet been financially settled, so we increase our profit/loss to establish the actual change in liquid assets.
ParaCrawl v7.1

Der Nettoerlös aus der Begebung der Wandelanleihe soll für allgemeine Unternehmenszwecke verwendet werden, einschließlich der Refinanzierung bestehender Verbindlichkeiten der Gesellschaft.
The net proceeds raised from the issue of the Bonds will be used for general corporate purposes including the refinancing of existing indebtedness of the Company.
ParaCrawl v7.1

Der Nettoerlös aus der Begebung der Wandelschuldverschreibungen wird für allgemeine Unternehmenszwecke, einschließlich der Refinanzierung bestehender Verbindlichkeiten der Gesellschaft verwendet werden.
The net proceeds raised from the issue of the Bonds will be used for general corporate purposes including the refinancing of existing indebtedness of the Company.
ParaCrawl v7.1

Die von uns gewählte Lösung besteht darin, dass Dritte verpflichtet sind, Verbindlichkeiten der Gesellschaft zu erfüllen oder für sie zu haften, als in irgendeinem merkwürdigen System des Stammkapitals, durch welches in Wirklichkeit keiner geschützt wird.
We have chosen the way where third parties shall be obliged to fulfill or guarantee for a company’s liabilities rather than through a peculiar system of registered capital that does not protect anybody.
ParaCrawl v7.1