Übersetzung für "Ursprünglich war vorgesehen" in Englisch
Leider
waren
wir
nicht
so
erfolgreich,
wie
es
ursprünglich
vorgesehen
war.
Unfortunately
we
have
not
been
as
successful
as
we
set
out
to
be.
Europarl v8
Ursprünglich
war
vorgesehen,
auch
den
Bereich
der
Immobiliendienstleistung
fortzuführen.
Initially,
real
estate
services
were
also
to
continue.
DGT v2019
Ursprünglich
war
vorgesehen,
beide
Spiele
in
Guadalajara
auszutragen.
It
was
originally
planned
to
play
both
matches
in
Guadalajara.
WikiMatrix v1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
dass
das
Parlament
lediglich
eine
nachträgliche
Kontrolle
ausüben
sollte.
Historically,
Parliament
as
an
institution
was
first
allocated
responsibility
for
ex
postcontrol.
EUbookshop v2
Ursprünglich
war
vorgesehen,
das
Expansion
Pak
mit
dem
64DD
zusammen
zu
vertreiben.
They
planned
to
follow
its
release
with
a
64DD
expansion
disk.
WikiMatrix v1
Die
umfassende
Bearbeitung
bzw.
Umwandlung
von
Dateien
dieses
Formats
war
ursprünglich
nicht
vorgesehen.
The
comprehensive
processing/conversion
of
files
of
this
format
was
originally
not
planned.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
nur
ein
Release
Candidate
vor
der
endgültigen
Freigabe.
It
was
originally
expected
to
only
release
candidate
before
the
final
release.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
den
Bereich
bis
spätestens
Ende
2016
rechtlich
zu
verselbständigen.
The
business
unit
was
initially
scheduled
to
be
carved
out
by
the
end
of
2016.
ParaCrawl v7.1
Das
war
ihr
Eine-Welt-Plan,
wie
er
ursprünglich
vorgesehen
war.
That
was
their
One-World
plan
as
originally
planned.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
es
vorgesehen
die
Bronzefiguren
neben
den
Fernen
Höhlen
aufzustellen.
Initially
it
was
planned
to
place
the
figures
by
the
distant
caves.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
ein
3-TB-RAID
5-Netzwerkdatencenter
mit
einem
TS-879
Pro
einzurichten.
The
original
plan
was
to
set
up
a
3TB
RAID
5
network
data
center
with
TS-509
Pro.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
dass
sich
diese
Beteiligung
auf
20
Mio.
EUR
belaufen
sollte.
It
was
originally
intended
that
this
stake
should
be
worth
EUR
20
million.
DGT v2019
Ganz
ohne
Zweifel
hat
die
europäische
Währungsunion
nicht
so
funktioniert,
wie
ursprünglich
vorgesehen
war.
Without
a
shadow
of
a
doubt,
the
European
monetary
union
has
not
operated
in
the
way
it
was
designed
to
work.
Europarl v8
Wir
werden
uns
also
auch
gegen
diesen
Zusatz,
der
ursprünglich
nicht
vorgesehen
war,
wenden.
We
will
therefore
be
opposing
this
addition,
for
which
no
provision
was
originally
made.
Europarl v8
Du
hast
gesagt,
man
stirbt
in
der
Reihenfolge,
die
ursprünglich
vorgesehen
war.
You
said
that
you
die
in
the
order
you're
originally
meant
to.
OpenSubtitles v2018
Dadurch
kann
das
Fleisch
zerrissen
werden
und
bekommt
andere
Genusseigenschaften
als
ursprünglich
vorgesehen
war.
This
can
cause
the
meat
to
be
torn
and
it
then
tastes
different
than
originally
intended.
EuroPat v2
Ursprünglich
war
vorgesehen,
dem
neuen
Unternehmen
die
Polyolefin-Bereiche
von
Montedison
und
Shell
zu
übertragen.
Initially,
the
plan
was
to
transfer
all
Montedison's
and
Shell's
polyolefin
interests
to
the
new
entity.
EUbookshop v2
Als
Italiener
aus
Süditalien
verteidige
ich
das
Projekt
Malpensa,
wie
es
ursprünglich
vorgesehen
war.
Within
two
months
we
submitted
our
report,
and
we
vote
on
it
tomorrow
—
and
you
are
accusing
the
House
of
delaying
tactics!
EUbookshop v2
Eine
nachfolgende
Steuerung
einer
Flämmaschine
war
ursprünglich
vorgesehen,
ist
zur
Zeit
aber
noch
nicht
realisiert.
Subsequent
controlled
dreseing
with
a
flame
deseamer
was
originally
planned
but
has
not
yet
been
implemented.
EUbookshop v2
Ursprünglich
war
vorgesehen,
die
Meisterschaft
im
Rahmen
von
Outdoor
Brabant
in
Breda
austragen
zu
lassen.
It
was
originally
the
plan
that
the
national
championship
would
take
place
during
Outdoor
Brabant
in
Breda.
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen
in
"Empire
strikes
back"
die
Identität
Boba
Fetts
aufzudecken.
"Mr.
Baker,
please
say
something..."
It
was
planned
to
show
in
"The
Empire
strikes
back"
ParaCrawl v7.1
Ursprünglich
war
vorgesehen,
dass
die
Kommission
im
ersten
Halbjahr
2007
den
4.
Kohäsionsbericht
vorlegt.
It
was
originally
planned
for
the
Commission
to
submit
the
Fourth
Cohesion
Report
in
the
first
half
of
2007.
ParaCrawl v7.1
Er
beanstandet
jedoch,
dass
die
CELF
ab
1996
in
„Bereichen
tätig
werden
konnte,
in
denen
dies
ursprünglich
nicht
vorgesehen
war“
[28],
und
vertritt
die
Ansicht,
dass
diese
Tätigkeiten
durch
die
Ausgleichssubventionen
ermöglicht
wurden,
die
er
für
zu
hoch
hält.
It
does
object,
however,
to
the
fact
that
CELF,
from
1996,
was
able
to
operate
in
‘areas
where
it
was
not
originally
planned
that
it
should
operate’
[28],
and
considers
that
it
developed
these
activities
as
a
result
of
the
compensatory
grants
received,
which
it
regards
as
too
high.
DGT v2019
War
ursprünglich
vorgesehen,
für
die
ersten
drei
Monate
einer
Entsendung
die
Kernbestimmungen
über
Mindestlohn
und
Jahresurlaub
gänzlich
auszusetzen,
so
ist
jetzt
eine
obligatorische
Schwellenfrist
nicht
mehr
vorgesehen.
Whereas
the
original
intention
had
been
to
suspend
completely
the
key
provisions
on
minimum
rates
of
pay
and
annual
holidays
for
the
first
three
months
of
a
posting,
a
compulsory
threshold
is
now
no
longer
specified.
Europarl v8
Ursprünglich
war
vorgesehen,
dass
diese
Ausnahme
für
ein
Jahr
ab
dem
Inkrafttreten
des
Abkommens
gelten,
die
Lage
jedoch
überprüft
werden
sollte,
wenn
die
Einfuhrbeschränkungen
bestimmter
Mitgliedstaaten
gegenüber
der
Schweiz
bis
zu
diesem
Zeitpunkt
nicht
aufgehoben
waren.
It
was
initially
established
that
this
exception
should
apply
for
one
year
from
the
entry
into
force
of
the
Agreement
but
that
the
situation
should
be
reviewed
in
case
that
the
import
restrictions
imposed
by
certain
Member
States
on
Switzerland
have
not
been
lifted
by
that
date.
DGT v2019
In
diesem
Vorschlag
war
ursprünglich
vorgesehen,
dass
Flüchtlinge
nach
fünfjährigem
rechtmäßigem
dauerhaftem
Aufenthalt
in
einem
Mitgliedstaat
den
Status
von
langfristig
Aufenthaltsberechtigten
erlangen
können.
In
this
proposal,
it
was
originally
foreseen
that
refugees
could
qualify
for
long-term
resident
status
after
five
years
of
legal
and
continuous
residence
in
a
Member
State.
Europarl v8