Übersetzung für "Ureigenen interesse" in Englisch

Der Wettbewerb liegt im ureigenen Interesse des Verbrauchers.
Competition is the consumer's best friend.
Europarl v8

Das liegt im ureigenen Interesse aller Mitgliedstaaten der Union.
These are the real national interests of each member of the Union.
TildeMODEL v2018

Und gerade die Vermittlung dieser Werte liegt in unserem ureigenen Interesse.
And communicating these values is in our own vital interest.
ParaCrawl v7.1

Das ist auch in unserem ureigenen Interesse.
That is in our own best interest, too.
ParaCrawl v7.1

Das liegt in ihrem ureigenen Interesse.
This is in the EU’s own interests.
ParaCrawl v7.1

Qualitätssicherung ist primär Aufgabe der Hochschulen und in ihrem ureigenen Interesse .
Quality assurance is primarily the duty of the universities and in their best interests .
ParaCrawl v7.1

Doch es liegt in unserem ureigenen Interesse, die Region des westlichen Balkan zu stabilisieren.
And yet it is in our fundamental interest to stabilise the western Balkan region.
Europarl v8

Es liegt also in unserem ureigenen Interesse, die Reform des Handels innerhalb der WTO voranzutreiben.
Consequently, we have every interest to promote trade reform within the WTO.
TildeMODEL v2018

Infolgedessen liegt es in ihrem ureigenen Interesse, auf internationaler Ebene als Verbündete aufzutreten.
Beingclose allies on the international scene is therefore in their mutual interest.
EUbookshop v2

Liegt es doch im ureigenen Interesse der europäischen Staaten, zu diesem Bündnis zu gehören.
It is in the best interests of the European states to belong to this alliance.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in unserem ureigenen Interesse, dass wir diese Herausforderungen in dieser Welt gemeinsam angehen.
It is in our fundamental interests to together tackle these chal­lenges facing the world.
ParaCrawl v7.1

Schliesslich liegt die effiziente, wirtschaftliche und transparente Verwertung ihrer Rechte im ureigenen Interesse der Mitglieder.
Finally, the efficient, economic and transparent use of their rights is in the members’ best interests.
ParaCrawl v7.1

Es liegt in unserem ureigenen Interesse, den europäischen Pfeiler des nordatlantischen Bündnisses zu stärken.
It is in our own interest to strengthen the European pillar of the North Atlantic Alliance.
ParaCrawl v7.1

Ein starkes, ein souveränes, ein gerechtes Europa liegt in unserem ureigenen Interesse.
It is in our own interest to ensure that Europe is strong, sovereign and fair.
ParaCrawl v7.1

Wir müssen klar machen, daß die Europäisierung der Region in unserem ureigenen Interesse liegt.
We must make clear that the europeanisation of the region is fundamentally in our own interest.
ParaCrawl v7.1

Wie sollte nicht darauf hingewiesen werden, daß die finanziellen Verpflichtungen, die wir eingehen, hohl und leer sind und unsere politischen Verpflichtungen ihres Sinnes entleeren, während wir in unserem ureigenen Interesse Großzügigkeit und Fantasie hätten zeigen und beispielsweise endlich über eine gemeinschaftliche Direktsteuer hätten nachdenken müssen, durch die dem Europa der Bürger eine konkrete Dimension und unserem Parlament eine wirkliche Verantwortung verliehen würde?
We must not fail to highlight the emptiness of our financial undertakings, which make our political undertakings meaningless. In our own interest we should instead have been generous and imaginative, for example by considering direct Community taxation, which would give a concrete dimension to the People's Europe and genuine responsibility to Parliament.
Europarl v8

Endlich können wir wirtschaftlich und politisch privilegierte Beziehungen zu dem Land in Afrika aufnehmen, dessen stabile Entwicklung sowohl in unserem ureigenen Interesse als auch im Interesse seiner Nachbarn südlich des Äquators liegt.
Finally, we can establish economically and politically privileged relations with the country in Africa whose stable development is both in our very own interests as well as in the interests of its neighbours south of the equator.
Europarl v8

Nur ein ausgeglichenes Europa, ohne den Preis großer Konzentrationen, und unter Ausnutzung sämtlicher nationaler und regionaler Möglichkeiten wird in der Lage sein, vor dem Wettbewerb einer Welt bestehen zu können, der wir uns in unserem ureigenen Interesse zunehmend öffnen müssen.
In fact, only a balanced Europe, without the costs of great mergers and making use of all national and regional potential, can face the competition of a world we have to be more and more open to, in our own interests.
Europarl v8

Wir hoffen, dass die Türkei, diese große stolze Nation, ihren Weg beharrlich in ihrem ureigenen Interesse weiterverfolgt und dass sie sich irgendwann einmal überlegt, ob sie wirklich so viele Souveränitätsrechte an die Europäische Union im Zuge eines Beitritts abtreten will, oder ob sie nicht auf anderer Ebene mit uns zusammenarbeiten will.
We hope that Turkey, this great and proud nation, will pursue its road steadfastly in its own real interest and that it will at some point consider whether it really wants to cede so many sovereign rights to the European Union in accession or whether it would not rather cooperate with us on another level.
Europarl v8

Es liegt im ureigenen Interesse der reicheren Mitgliedstaaten, in die neuen Mitgliedsländer zu investieren, um ihre Entwicklung zu beschleunigen.
It is in the vital interests of the richer Member States to invest in the new Member States in order to accelerate their development.
Europarl v8

Es liegt in unserem ureigenen Interesse als Teil der Haushaltsbehörde, dass OLAF ein immer stärkerer Partner wird.
It is in our vested interest that OLAF, as part of the budgetary authority, always grows stronger as a partner.
Europarl v8

Der Schutz unserer Böden liegt im ureigenen Interesse der Grundeigentümer und damit in der Verantwortung der Mitgliedstaaten.
Protecting our soils is in the best interests of those who own land and therefore falls within the responsibility of the Member States.
Europarl v8

Alle Institutionen der Union sind sich darüber einig, dass eine stabile und gedeihliche Entwicklung der Volksrepublik China und ihre Fortschritte in Richtung auf die Demokratie, die nicht nur in Kommunalwahlen mit mehr als einem Kandidaten pro Sitz bestehen dürfen, im ureigenen Interesse Chinas und nicht nur im Interesse der Europäischen Union liegen.
All the Union's institutions agree that it is in China's own interest, not just in that of the European Union, for the People's Republic to become stable and prosperous and move towards democracy. This must go beyond holding municipal elections with more than a single candidate per post.
Europarl v8

Jedoch haben sie kaum Bereitschaft gezeigt, in Bezug auf Nicht-Agrarerzeugnisse (NAMA) und auf Dienstleistungen wirkliche Fortschritte zu machen, obwohl selbst aus objektiven Analysen hervorgeht, dass dies in ihrem ureigenen wirtschaftlichen Interesse liegen müsste.
However, they have shown little willingness to embrace the necessity of real movement on their part on NAMA and on services, even where objective analysis suggests this would be in their own economic interest.
Europarl v8