Übersetzung für "Ureigenen interesse" in Englisch
Der
Wettbewerb
liegt
im
ureigenen
Interesse
des
Verbrauchers.
Competition
is
the
consumer's
best
friend.
Europarl v8
Das
liegt
im
ureigenen
Interesse
aller
Mitgliedstaaten
der
Union.
These
are
the
real
national
interests
of
each
member
of
the
Union.
TildeMODEL v2018
Und
gerade
die
Vermittlung
dieser
Werte
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse.
And
communicating
these
values
is
in
our
own
vital
interest.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
auch
in
unserem
ureigenen
Interesse.
That
is
in
our
own
best
interest,
too.
ParaCrawl v7.1
Das
liegt
in
ihrem
ureigenen
Interesse.
This
is
in
the
EU’s
own
interests.
ParaCrawl v7.1
Qualitätssicherung
ist
primär
Aufgabe
der
Hochschulen
und
in
ihrem
ureigenen
Interesse
.
Quality
assurance
is
primarily
the
duty
of
the
universities
and
in
their
best
interests
.
ParaCrawl v7.1
Doch
es
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse,
die
Region
des
westlichen
Balkan
zu
stabilisieren.
And
yet
it
is
in
our
fundamental
interest
to
stabilise
the
western
Balkan
region.
Europarl v8
Es
liegt
also
in
unserem
ureigenen
Interesse,
die
Reform
des
Handels
innerhalb
der
WTO
voranzutreiben.
Consequently,
we
have
every
interest
to
promote
trade
reform
within
the
WTO.
TildeMODEL v2018
Infolgedessen
liegt
es
in
ihrem
ureigenen
Interesse,
auf
internationaler
Ebene
als
Verbündete
aufzutreten.
Beingclose
allies
on
the
international
scene
is
therefore
in
their
mutual
interest.
EUbookshop v2
Liegt
es
doch
im
ureigenen
Interesse
der
europäischen
Staaten,
zu
diesem
Bündnis
zu
gehören.
It
is
in
the
best
interests
of
the
European
states
to
belong
to
this
alliance.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse,
dass
wir
diese
Herausforderungen
in
dieser
Welt
gemeinsam
angehen.
It
is
in
our
fundamental
interests
to
together
tackle
these
challenges
facing
the
world.
ParaCrawl v7.1
Schliesslich
liegt
die
effiziente,
wirtschaftliche
und
transparente
Verwertung
ihrer
Rechte
im
ureigenen
Interesse
der
Mitglieder.
Finally,
the
efficient,
economic
and
transparent
use
of
their
rights
is
in
the
members’
best
interests.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse,
den
europäischen
Pfeiler
des
nordatlantischen
Bündnisses
zu
stärken.
It
is
in
our
own
interest
to
strengthen
the
European
pillar
of
the
North
Atlantic
Alliance.
ParaCrawl v7.1
Ein
starkes,
ein
souveränes,
ein
gerechtes
Europa
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse.
It
is
in
our
own
interest
to
ensure
that
Europe
is
strong,
sovereign
and
fair.
ParaCrawl v7.1
Wir
müssen
klar
machen,
daß
die
Europäisierung
der
Region
in
unserem
ureigenen
Interesse
liegt.
We
must
make
clear
that
the
europeanisation
of
the
region
is
fundamentally
in
our
own
interest.
ParaCrawl v7.1
Wie
sollte
nicht
darauf
hingewiesen
werden,
daß
die
finanziellen
Verpflichtungen,
die
wir
eingehen,
hohl
und
leer
sind
und
unsere
politischen
Verpflichtungen
ihres
Sinnes
entleeren,
während
wir
in
unserem
ureigenen
Interesse
Großzügigkeit
und
Fantasie
hätten
zeigen
und
beispielsweise
endlich
über
eine
gemeinschaftliche
Direktsteuer
hätten
nachdenken
müssen,
durch
die
dem
Europa
der
Bürger
eine
konkrete
Dimension
und
unserem
Parlament
eine
wirkliche
Verantwortung
verliehen
würde?
We
must
not
fail
to
highlight
the
emptiness
of
our
financial
undertakings,
which
make
our
political
undertakings
meaningless.
In
our
own
interest
we
should
instead
have
been
generous
and
imaginative,
for
example
by
considering
direct
Community
taxation,
which
would
give
a
concrete
dimension
to
the
People's
Europe
and
genuine
responsibility
to
Parliament.
Europarl v8
Endlich
können
wir
wirtschaftlich
und
politisch
privilegierte
Beziehungen
zu
dem
Land
in
Afrika
aufnehmen,
dessen
stabile
Entwicklung
sowohl
in
unserem
ureigenen
Interesse
als
auch
im
Interesse
seiner
Nachbarn
südlich
des
Äquators
liegt.
Finally,
we
can
establish
economically
and
politically
privileged
relations
with
the
country
in
Africa
whose
stable
development
is
both
in
our
very
own
interests
as
well
as
in
the
interests
of
its
neighbours
south
of
the
equator.
Europarl v8
Nur
ein
ausgeglichenes
Europa,
ohne
den
Preis
großer
Konzentrationen,
und
unter
Ausnutzung
sämtlicher
nationaler
und
regionaler
Möglichkeiten
wird
in
der
Lage
sein,
vor
dem
Wettbewerb
einer
Welt
bestehen
zu
können,
der
wir
uns
in
unserem
ureigenen
Interesse
zunehmend
öffnen
müssen.
In
fact,
only
a
balanced
Europe,
without
the
costs
of
great
mergers
and
making
use
of
all
national
and
regional
potential,
can
face
the
competition
of
a
world
we
have
to
be
more
and
more
open
to,
in
our
own
interests.
Europarl v8
Wir
hoffen,
dass
die
Türkei,
diese
große
stolze
Nation,
ihren
Weg
beharrlich
in
ihrem
ureigenen
Interesse
weiterverfolgt
und
dass
sie
sich
irgendwann
einmal
überlegt,
ob
sie
wirklich
so
viele
Souveränitätsrechte
an
die
Europäische
Union
im
Zuge
eines
Beitritts
abtreten
will,
oder
ob
sie
nicht
auf
anderer
Ebene
mit
uns
zusammenarbeiten
will.
We
hope
that
Turkey,
this
great
and
proud
nation,
will
pursue
its
road
steadfastly
in
its
own
real
interest
and
that
it
will
at
some
point
consider
whether
it
really
wants
to
cede
so
many
sovereign
rights
to
the
European
Union
in
accession
or
whether
it
would
not
rather
cooperate
with
us
on
another
level.
Europarl v8
Es
liegt
im
ureigenen
Interesse
der
reicheren
Mitgliedstaaten,
in
die
neuen
Mitgliedsländer
zu
investieren,
um
ihre
Entwicklung
zu
beschleunigen.
It
is
in
the
vital
interests
of
the
richer
Member
States
to
invest
in
the
new
Member
States
in
order
to
accelerate
their
development.
Europarl v8
Es
liegt
in
unserem
ureigenen
Interesse
als
Teil
der
Haushaltsbehörde,
dass
OLAF
ein
immer
stärkerer
Partner
wird.
It
is
in
our
vested
interest
that
OLAF,
as
part
of
the
budgetary
authority,
always
grows
stronger
as
a
partner.
Europarl v8
Der
Schutz
unserer
Böden
liegt
im
ureigenen
Interesse
der
Grundeigentümer
und
damit
in
der
Verantwortung
der
Mitgliedstaaten.
Protecting
our
soils
is
in
the
best
interests
of
those
who
own
land
and
therefore
falls
within
the
responsibility
of
the
Member
States.
Europarl v8
Alle
Institutionen
der
Union
sind
sich
darüber
einig,
dass
eine
stabile
und
gedeihliche
Entwicklung
der
Volksrepublik
China
und
ihre
Fortschritte
in
Richtung
auf
die
Demokratie,
die
nicht
nur
in
Kommunalwahlen
mit
mehr
als
einem
Kandidaten
pro
Sitz
bestehen
dürfen,
im
ureigenen
Interesse
Chinas
und
nicht
nur
im
Interesse
der
Europäischen
Union
liegen.
All
the
Union's
institutions
agree
that
it
is
in
China's
own
interest,
not
just
in
that
of
the
European
Union,
for
the
People's
Republic
to
become
stable
and
prosperous
and
move
towards
democracy.
This
must
go
beyond
holding
municipal
elections
with
more
than
a
single
candidate
per
post.
Europarl v8
Jedoch
haben
sie
kaum
Bereitschaft
gezeigt,
in
Bezug
auf
Nicht-Agrarerzeugnisse
(NAMA)
und
auf
Dienstleistungen
wirkliche
Fortschritte
zu
machen,
obwohl
selbst
aus
objektiven
Analysen
hervorgeht,
dass
dies
in
ihrem
ureigenen
wirtschaftlichen
Interesse
liegen
müsste.
However,
they
have
shown
little
willingness
to
embrace
the
necessity
of
real
movement
on
their
part
on
NAMA
and
on
services,
even
where
objective
analysis
suggests
this
would
be
in
their
own
economic
interest.
Europarl v8