Übersetzung für "Unter dieser voraussetzung" in Englisch
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
kann
die
Europäische
Union
in
diesem
Sinne
handeln.
It
is
only
on
this
condition
that
the
European
Union
will
work
in
this
direction.
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
kann
ich
dem
Vorschlag
zustimmen.
That
is
a
condition
of
my
voting
for
the
resolution.
Europarl v8
Unter
der
Voraussetzung
dieser
Zusatzfinanzierung
kann
der
Ausweitung
des
Programms
zugestimmt
werden.
The
widening
of
the
programme
should
be
approved
on
condition
that
this
additional
funding
is
provided.
Europarl v8
Unter
dieser
Voraussetzung
gibt
es
hier
wichtige
Möglichkeiten,
deren
Entwicklung
notwendig
ist.
If
that
condition
is
met,
important
avenues
will
open
up
here,
and
they
must
be
pursued.
Europarl v8
Unter
dieser
Voraussetzung
hatte
man
mir
zugesagt,
den
Antrag
zurückzuziehen.
I
was
told
that
subject
to
this
the
amendment
would
be
withdrawn.
Europarl v8
Unter
dieser
Voraussetzung
wird
es
gelingen,
und
die
ELDR-Fraktion
unterstützt
den
Vorschlag.
Under
these
conditions
this
will
be
good,
and
the
Group
of
the
European
Liberal,
Democrat
and
Reform
Party
supports
this
proposal.
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
wurde
die
von
ihr
erwähnte
Genehmigung
akzeptiert.
It
is
only
under
this
condition
that
the
authorisation
to
which
she
refers
was
accepted.
Europarl v8
Unter
dieser
Voraussetzung
könnten
wir
dann
zustimmen.
Given
such
an
undertaking,
we
could
support
the
motion.
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
macht
eine
Aufhebung
der
gegenwärtigen
Reserve
Sinn.
It
only
makes
sense
to
remove
the
present
reserve
if
this
condition
is
met.
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
kann
die
Strategie
von
Göteborg
umgesetzt
werden.
The
Gothenburg
strategy
will
only
become
real
if
this
is
achieved.
Europarl v8
Nur
unter
dieser
Voraussetzung
wäre
sie
als
Investitionsbeihilfe
genehmigungsfähig.
This
is
a
prerequisite
for
the
approval
of
the
measure
as
investment
aid.
TildeMODEL v2018
Unter
dieser
Voraussetzung
kann
die
EU
die
Mitgliedstaaten
auch
besser
unterstützen
als
bisher.
If
this
precondition
is
fulfilled,
the
EU
can
also
provide
better
support
to
Member
States
than
before.
TildeMODEL v2018
Unter
dieser
Voraussetzung
werden
wir
die
Entschließung
selbstverständlich
unterstützen.
We
were
started
as
a
Coal
and
Steel
Community
and
we
must
continue
and
develop
that.
EUbookshop v2
Unter
dieser
Voraussetzung
würden
wir
auch
dem
Entschließungsantrag
zustimmen.
If
our
amend
ment
is
approved,
we
will
vote
for
the
resolution.
EUbookshop v2
Unter
dieser
Voraussetzung
möchte
ich
noch
möglichst
viele
Zusatzfragen
zulassen.
This
report
remains
confidential
to
the
governments
of
the
Ten.
EUbookshop v2
Unter
dieser
Voraussetzung
ergibt
sich
für
die
Anordnung
in
Fig.
Given
this
precondition,
the
following
relationship
ensues
for
the
arrangement
in
FIG.
EuroPat v2
Die
unter
dieser
Voraussetzung
übrigbleibenden
Pseudofehlerpixel
P
PF
werden
gezählt.
The
pseudo-defect
pixels
P
PF
left
over
using
this
criterion
are
counted.
EuroPat v2
Unter
Beachtung
dieser
Voraussetzung
ist
das
Verfahren
dann
für
jedes
beliebige
System
einsetzbar.
If
this
prerequisite
is
observed,
the
method
may
be
employed
for
any
desired
system.
EuroPat v2
Unter
dieser
Voraussetzung
ist
also
dieser
Kompromißänderungsantrag
zulässig.
We
are
in
favour
of
this
idea,
just
as
we
are
in
favour
of
any
negotiations
which
may
be
opened
on
this
subject.
EUbookshop v2
Unter
dieser
Voraussetzung
werde
ich
zustimmen.
We
have
agreed
on
our
conclusion
and
I
think
we
should
state
it.
EUbookshop v2