Übersetzung für "Unter die räder geraten" in Englisch
Er
könnte
abgerutscht
und
unter
die
Räder
geraten
sein.
He
could
have
slipped
and
got
caught
under
the
tracks.
QED v2.0a
Natürlich
müssen
wir
aufpassen,
dass
wir
nicht
unter
die
Räder
geraten.
Of
course
we
must
ensure
that
we
don't
fall
by
the
wayside.
ParaCrawl v7.1
Da
geht
es
ja
nicht
um
peanuts
,
da
geht
es
um
elementare
Bürgerrechte,
die
im
Vergleich
zu
den
ökonomischen
Interessen
im
Binnenmarkt
immer
wieder
unter
die
Räder
geraten.
We
are
not
talking
about
peanuts
here;
we
are
talking
about
fundamental
citizens'
rights
which
are
repeatedly
allowed
to
go
to
the
wall,
in
contrast
to
the
economic
interests
of
the
internal
market.
Europarl v8
Das
multilaterale
Handelssystem
stellt
das
gerechteste
und
wirksamste
Instrument
zum
Ausbau
und
zur
Steuerung
der
Handelsbeziehungen
dar
und
schützt
die
Schwachen
davor,
im
einseitigen
Gerangel
um
die
Handelsmacht
unter
die
Räder
zu
geraten.
The
multilateral
trading
system
is
a
most
just
and
effective
way
of
expanding
and
managing
trade
and
it
shields
the
weak
from
the
use
and
abuse
in
the
unilateral
scramble
for
trade
domination.
Europarl v8
Da
geht
es
ja
nicht
um
peanuts,
da
geht
es
um
elementare
Bürgerrechte,
die
im
Vergleich
zu
den
ökonomischen
Interessen
im
Binnenmarkt
immer
wieder
unter
die
Räder
geraten.
We
are
not
talking
about
peanuts
here;
we
are
talking
about
fundamental
citizens'
rights
which
are
repeatedly
allowed
to
go
to
the
wall,
in
contrast
to
the
economic
interests
of
toe
internal
market.
EUbookshop v2
Auch
die
Forderung
an
die
Kommission,
endlich
europäisch
und
international
dafür
zu
sorgen,
dass
europäische
Airlines
und
Arbeitsplätze
in
der
Luftfahrtindustrie
nicht
durch
unlauteren
Subventionswettbewerb
außereuropäischer
Airlines
unter
die
Räder
geraten,
kann
nur
ausdrücklich
unterstrichen
werden.
Moreover,
the
demand
on
the
Commission,
to
ensure
at
last
at
European
and
international
level
that
European
airlines
and
jobs
in
the
aviation
industry
are
not
going
to
rack
and
ruin
because
of
unfair
subsidies
competition
of
non-European
airlines,
can
only
be
expressly
emphasized.
ParaCrawl v7.1
Für
Krabbel-
und
Kleinkinder
gibt
es
einen
übersichtlichen
separaten
Spielplatz,
auf
dem
sie
nicht
unter
die
Räder
geraten
können.
There
is
a
separate
playground
for
toddlers
and
preschoolers
where
they
won't
get
run
down
by
bigger
children.
ParaCrawl v7.1
Ob
Maximilien
de
Robespierre
im
Jahre
1788
unter
die
Räder
einer
Kutsche
geraten
wäre
oder
ob
der
versiegelte
Zug,
in
dem
Wladimir
Iljitsch
Lenin
im
April
1917
nach
Russland
reiste,
verunglückt
wäre,
hätte
keinen
Einfluss
auf
den
Gang
der
Geschichte
gehabt.
It
would
have
made
not
one
iota
of
difference
to
history
if
Robespierre
had
walked
under
a
carriage
in
1788
or
if
the
sealed
train
had
crashed
in
April
1917.
ParaCrawl v7.1
Schlimmer
ist
die
Ansteckungsgefahr,
denn
die
Banken
handeln
untereinander,
und
wenn
eine
Großbank
zusammenbricht,
kann
dies
einen
furchtbaren
Dominoeffekt
in
allen
Märkten
auslösen,
da
die
anderen
Banken
wegen
des
Gegenparteirisikos
unter
die
Räder
geraten.
The
bigger
concern
is
a
contagion
effect;
because
banks
trade
with
each
other
and
if
one
major
bank
gets
taken
out,
this
can
create
a
nasty
cascade
effect
across
markets
as
other
banks
get
pinched
by
counterparty
risk.
ParaCrawl v7.1
Ziel
müsste
die
Sammlung
all
jener
Teile
der
Gesellschaft
sein,
deren
Interessen
durch
die
kapitalistische
Krise
und
die
derzeit
vorherrschenden
kapitalkonformen
Lösungsstrategien
der
Eliten
unter
die
Räder
zu
geraten
drohen.
The
objective
should
be
to
assemble
all
those
sectors
of
society
whose
interests
are
liable
to
be
quashed
by
the
capitalist
crisis
and
the
currently
prevailing
capital-compliant
solution
strategies
of
the
elite.
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Ermittlungsbericht
unter
die
Räder
der
Weltpolitik
geraten
ist,
anstatt
die
Schuldfrage
endgültig
zu
klären,
moniert
tagesschau.de:
Instead
of
providing
conclusive
answers
to
the
question
of
who
was
responsible
the
investigation
report
is
falling
prey
to
global
politics,
laments
tagesschau.de:
ParaCrawl v7.1
Dass
der
Ermittlungsbericht
unter
die
Räder
der
Weltpolitik
geraten
ist,
anstatt
die
Schuldfrage
endgültig
zu
klären,
moniert
tagesschau.de:
„Es
gab
eine
Zeit
der
Annäherung,
in
der
man
solch
eine
Katastrophe
vielleicht
mit
vereinten
Kräften
aufgeklärt
hätte.
Instead
of
providing
conclusive
answers
to
the
question
of
who
was
responsible
the
investigation
report
is
falling
prey
to
global
politics,
laments
tagesschau.de:
“There
was
a
time
when
such
a
disaster
would
have
been
cleared
up
by
people
working
together
in
a
spirit
of
rapprochement.
ParaCrawl v7.1
Dabei
soll
aber
darauf
geachtet
werden,
dass
die
Menschlichkeit
nicht
unter
die
Räder
gerät.
It
should
however
be
ensured
that
humanity
does
not
go
to
the
dogs.
ParaCrawl v7.1