Übersetzung für "Unter den gegebenen umständen" in Englisch

Dies ist unter den gegebenen Umständen etwas, das diskutiert werden muss.
Under the current circumstances, this is something that must be discussed.
Europarl v8

Sie kann unter den gegebenen Umständen in angemessener Form offensichtlich nicht stattfinden.
It is obvious that it cannot take place in an appropriate form under the existing conditions.
Europarl v8

Wie hätte man das unter den gegebenen Umständen auch erwarten können?
How in the circumstances could it have been?
Europarl v8

Unter den gegebenen Umständen stellt er meiner Ansicht nach das richtige Vorgehen dar.
I believe it is the correct course of action in the circumstance in which we now find ourselves.
Europarl v8

Unter den gegebenen Umständen bestand Anlass, das Schlimmste zu befürchten.
In view of the circumstances, there was reason to fear the worst.
Europarl v8

Unter den gegebenen Umständen ist ein EU-Beitritt dieses Landes daher weiterhin ausgeschlossen.
In the current circumstances, then, its accession to the EU remains out of the question.
Europarl v8

Und unter den gegebenen Umständen gefährdet Schengen diese Grundfreiheit und ihre Vorzüge.
And, under the current circumstances, Schengen is placing that fundamental right and benefit at risk.
News-Commentary v14

Unter den gegebenen Umständen allerdings steht China vor ernsten Problemen.
In the current situation, however, China faces serious challenges.
News-Commentary v14

Der Vorschlag der Kommission verdient jedoch unter den gegebenen Umständen Unterstützung.
However, the Committee accepts that in the circumstances the Commission's proposals should be supported.
TildeMODEL v2018

Diese beiden Untersuchungsarten sind unter den gegebenen Umständen daher nicht angemessen.
These two types of investigation are therefore not appropriate in the present circumstances.
DGT v2019

Unter den gegebenen Umständen gibt es herzlich wenig, was ich tun kann.
Well, under the circumstances there's precious little I can do.
OpenSubtitles v2018

Unter den gegebenen Umständen könnte es eine Halluzination gewesen sein.
It's quite possible that under the circumstances this impression was a hallucination.
OpenSubtitles v2018

Unter den gegebenen Umständen bittet uns die Armee, das Gelände zu räumen.
Under the circumstances, the army people have asked us to leave.
OpenSubtitles v2018

Unter den gegebenen Umständen war ich ganz gut.
I think I did pretty well under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube jedoch unter den gegebenen Umständen wäre es wohl etwas unangebracht.
However, under the circumstances I feel it would be rather inappropriate.
OpenSubtitles v2018

Sie setzt dem betroffenen Mitgliedstaat eine unter den gegebenen Umständen angemessene Antwortfrist.“
It shall allow the Member State concerned a reasonable period within which to reply, regard being had to the circumstances of the case in point.”
TildeMODEL v2018

Unter den gegebenen Umständen scheinen Sie sehr entspannt zu sein.
You seem pretty relaxed considering the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Sie sind ruhiger als sonst, John... unter den gegebenen Umständen.
You're calmer than normal, John, given the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Das würde ich unter den gegebenen Umständen nicht persönlich nehmen.
I wouldn't take that personally under the circumstances.
OpenSubtitles v2018

Unter den gegebenen Umständen wird sie verstehen wenn ich...
Given the circumstances, she'll understand if I...
OpenSubtitles v2018

Unter den gegebenen Umständen, warum sollte nicht jeder alarmiert sein?
Given the circumstances, why not have everyone on alert?
OpenSubtitles v2018

Außerdem ist Langeweile unter den gegebenen Umständen purer Luxus.
And in the present circumstances, I believe boredom is quite a luxury.
OpenSubtitles v2018

Aber unter den gegebenen Umständen hatte ich mehr Kooperation erwartet.
Given the circumstances, I was hoping for some co-operation.
OpenSubtitles v2018

Du hast ein sehr großes Vertrauen in ihn, unter den gegebenen Umständen.
You're very trusting of him, given the circumstances.
OpenSubtitles v2018