Übersetzung für "Unter anderen umständen" in Englisch
Würden
diese
Abgeordneten
diese
Änderungsanträge
unter
anderen
Umständen
unterstützen?
When
the
time
came,
would
these
same
people
support
those
amendments
in
another
situation?
Europarl v8
Unter
anderen
Umständen
wäre
es
nicht
dazu
gekommen.
Clearly,
that
would
not
have
been
his
wish
in
any
other
circumstances.
Europarl v8
Das
Problem
des
Kriegs
stellt
sich
unter
ganz
anderen
Umständen
dar.
The
problem
of
war
is
viewed
in
completely
different
terms.
Europarl v8
Die
Konvergenzkriterien
sind
vor
16
Jahren
unter
ganz
anderen
Umständen
festgelegt
worden.
The
convergence
criteria
were
drawn
up
16
years
ago,
in
entirely
different
circumstances.
Europarl v8
Unter
anderen
Umständen
wäre
dieser
Fortschritt
gleichbedeutend
mit
dem
Wohlergehen
der
ganzen
Gesellschaft.
Under
different
circumstances,
this
progress
might
translate
into
prosperity
for
society
as
a
whole.
Europarl v8
Unter
anderen
Umständen
hätte
es
eine
lange
und
opferreichen
Belagerung
werden
können.
In
different
circumstances
it
could
have
been
a
long
and
costly
siege.
Wikipedia v1.0
Unter
anderen
Umständen
hätte
er
sie
vielleicht
gebeten,
mit
ihm
auszugehen.
If
circumstances
were
different,
he
might
have
asked
her
out
on
a
date.
Tatoeba v2021-03-10
Weißt
du...
Unter
anderen
Umständen
könnte
das
hier
so
schön
sein.
You
know,
under
other
circumstances,
this
would
be
so
wonderful.
OpenSubtitles v2018
Aber
unter
anderen
Umständen
wäre
es
mir
lieber
gewesen.
However,
I
would
have
preferred
other
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
könntest
du
mich
kriegen.
Under
other
circumstances,
you
could
have
me.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
hätte
ich
Sie
liebend
gern
zum
Schwager.
Were
things
otherwise,
I
should
welcome
you
into
our
family
joyously.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gehofft,
wir
würden
uns
unter
anderen
Umständen
kennen
lernen.
Bob,
I
was
hoping
when
we
met
it
might
be
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
wür-
de
ich
Ihnen
Tee
anbieten.
If
the
times
were
good,
I'd
have
liked
to
offer
you
some
tea.
OpenSubtitles v2018
Schön,
das
ist
doch
ein
Treffen
unter
anderen
Umständen.
This
is
certainly
different
from
our
other
meeting,
huh?
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
könnten
wir
Freunde
sein.
Under
different
circumstances,
we
could
have
been
friends.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
wären
wir
für
Tage
offline
gewesen.
All
things
being
equal,
it
should've
shut
us
down
for
days,
so...
OpenSubtitles v2018
Hätten
wir
uns
vielleicht
unter
anderen
Umständen
getroffen.
Perhaps
if
we'd
met
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
wir
hätten
uns
unter
anderen
Umständen
treffen
können.
I
wish
we
could
have
met
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Sie
wissen,
unter
anderen
Umständen
dürften
wir
einander
getötet
haben.
You
know,
under
different
circumstances,
we
might
have
killed
each
other.
OpenSubtitles v2018
Ich
muss
zugeben,
unter
anderen
Umständen,
wäre
ich
davon
wahnsinnig
angetörnt.
I
admit,
under
any
other
circumstances,
this
would
be
a
major
turn-on.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
wäre
das
vermutlich
ganz
harmonisch.
And,
under
different
circumstances,
this
would
probably
work
out.
OpenSubtitles v2018
Also
ist
sie
unter
anderen
Umständen
kein
Luxus?
So
it
wasn't
a
luxury
in
the
past
and
now
it
is?
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen,
wer
weiß?
And
if
the
circumstances
were
different,
who
knows?
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
hätten
wir
unter
anderen
Umständen
sogar
Freundinnen
werden
können.
You
know...
I
think
we
could
have
perhaps
been
friends
in
another
life.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte
mir,
dass
du
das
unter
anderen
Umständen
sagst.
I
imagined
you
saying
that
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Unter
anderen
Umständen
wäre
das
romantisch.
Under
different
circumstances,
that
might
be
romantic.
OpenSubtitles v2018
Hätten
wir
uns
bloß
unter
anderen
Umständen
kennengelernt.
And
I
wish
we
had
met
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
werden
wir
uns
eines
Tages
unter
anderen
Umständen
wiedersehen.
Maybe
one
day
we'll
meet
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018
Ich
wünschte,
wir
hätten
uns
unter
anderen
Umständen
getroffen.
JCS.
I
wish
we
could've
met
under
different
circumstances.
OpenSubtitles v2018