Übersetzung für "Unter widrigen umständen" in Englisch

Es wurde bereits viel erreicht, und das unter äußerst widrigen Umständen.
Much work has already been done, in very challenging circumstances.
TildeMODEL v2018

Ich tue mein Bestes unter diesen überaus widrigen Umständen.
I'm doing my best in impossible circumstances.
OpenSubtitles v2018

Calderón übernahm dieses Amt im Dezember 2006 unter widrigen Umständen.
Calderón took office in December 2006 under adverse circumstances.
News-Commentary v14

Dieser fand unter äußerst widrigen Umständen statt.
The find was made under very unfortunate circumstances.
WikiMatrix v1

Selbst unter widrigen Umständen ist die Betriebssicherheit dank lüfterloser Konvektionskühlung garantiert.
Even under harsh conditions, reliable operation is certain thanks to fanless convection cooling.
ParaCrawl v7.1

Doch das Überwintern unter widrigen Umständen ist für die Weißrussen nichts Neues.
But hibernating under adverse conditions is nothing new for Belarusians.
ParaCrawl v7.1

Es dient als Wegweiser durch die Ungewissheiten einer Identitätsbildung unter widrigen Umständen.
It is a guide to the uncertainties of identity-building under adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Danach führte er unter widrigen Umständen Gutsbetrieb und Schlossbrauerei in Laupheim.
Afterwards he ran the farm estate and the castle's brewery under adverse circumstances.
ParaCrawl v7.1

Zudem müssen die verwendeten Materialien auch unter widrigen Umständen funktionsfähig bleiben.
In addition, the materials used must remain functional under adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Der Doktor war beachtlich ruhig und logisch für sein junges Alter und unter solch widrigen Umständen.
The doctor was remarkably calm and logical for a man of his years under such severe conditions.
OpenSubtitles v2018

Ich frage mich, ob du die Reise fortsetzen wirst unter diesen widrigen psychologischen Umständen.
I'm not sure, Paul my boy, that I'm going to make it in my psychological conditions.
OpenSubtitles v2018

Im September 2015 zeigte Andreas Fux seine Arbeiten erstmals in Moskau – unter eher widrigen Umständen.
In September 2015 Andreas Fux showed his works in Moscow for the first time – under rather adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Zudem ist es sehr dimensionsstabil, auch über lange Zeit und unter widrigen Umständen.
The product is long term dimension stable, also under adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Die mechanische Auslösung hat den Vorteil, dass auch unter widrigen Umständen Funktionssicherheit gewährleistet ist.
The mechanical release has the advantage that functional safety is guaranteed under even adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Zusätzlich sorgt ein Regelwerk dafür, dass die Analyse auch unter widrigen Umständen brauchbare Ergebnisse liefert.
An additional set of rules ensures that the analysis generates usable results even under adverse conditions.
ParaCrawl v7.1

Das Wasser kocht auch unter widrigen Umständen sehr schnell, und das ist wichtig!
The water boils very fast with it in all conditions, and that is very important!
ParaCrawl v7.1

Zu diesem Zweck ist es entscheidend, dass das Parlament tatsächlich die Möglichkeit hat, dieses Instrument zu bewerten und sicherzustellen, dass es ordnungsgemäß dafür eingesetzt wird, Menschen und Institutionen, die in verschiedenen Ländern unter sehr widrigen Umständen leben und arbeiten, zu helfen, sich repressiven Regimes in den Weg zu stellen.
In view of this, it is crucial that Parliament have an effective opportunity to evaluate this instrument and ensure that it is being used correctly in supporting people and institutions working in their respective countries, under very adverse conditions, to counter oppressive regimes or trends.
Europarl v8

Es ist eine Art täglicher Test, eine Art Demoskopie des Gemeinschaftsrechts, so wie sich dieses unter den häufig widrigen Umständen des täglichen Lebens dem normalen Bürger zeigt.
It is form of ongoing check, a form of public scrutiny of Community law through the eyes of ordinary people who very frequently find themselves up against adverse circumstances in their everyday lives.
Europarl v8

Bedenkt man vor allem, daß dieser Prozeß unter den widrigen Umständen der agressiven Politik der Vereinigten Staaten, die ein Merkmal der sogenannten Reagan-Ära war, angelaufen war, seine ersten Schritte machte und schließlich auch aufrechterhalten wurde und wird.
Above all when it is considered that the process was launched, got off the ground and was maintained under the adverse conditions of the aggressive United States policy which characterised the Reagan era.
Europarl v8

Ich möchte Ihnen, Herr Solana, zur geleisteten Arbeit, die unter denkbar widrigen Umständen und wohl auch im Wettlauf mit der Zeit erfolgt, gratulieren und die weitere Unterstützung der Kommission zusagen.
The work you have done, Mr Solana, has been done under the most adverse conditions imaginable and no doubt also against the clock; I wish to congratulate you on it and promise you the Commission's continued support.
Europarl v8

In der heutigen Ausgabe der niederländischen Zeitung "Trouw" ist ein erschütternder Bericht somalischer Flüchtlinge zu lesen, die unter widrigen Umständen versuchten, Jemen zu erreichen.
Today's Dutch newspaper, Trouw, features the harrowing account of Somali refugees who tried to reach Yemen under adverse conditions.
Europarl v8

Eine wirksame und dynamische Missionsführung kann dafür entscheidend sein, ob eine Mission geschlossen auftritt und selbst unter widrigen Umständen über hohe Einsatzmoral und Effektivität verfügt, oder ob es ihr schwer fällt, diese Attribute zu bewahren.
Effective, dynamic leadership can make the difference between a cohesive mission with high morale and effectiveness despite adverse circumstances, and one that struggles to maintain any of those attributes.
MultiUN v1