Übersetzung für "Uns beschäftigen" in Englisch
Deshalb
ist
es
auch
wichtig,
dass
wir
uns
hier
damit
beschäftigen.
It
is
therefore
important
that
we
in
this
House
concern
ourselves
with
this
issue.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
nun
damit,
Abhilfe
für
die
wirtschaftliche
Lage
zu
schaffen.
Right
now,
we
are
talking
about
helping
the
economic
situation
but
we
also
have
to
remember
the
need
to
strengthen
institutions.
Europarl v8
Die
sozialen
Auswirkungen
beschäftigen
uns
besonders
stark.
The
social
consequences,
especially,
are
giving
us
lots
to
deal
with.
Europarl v8
Wir
als
Parlament
sind
schnell
arbeitsfähig
und
werden
uns
schnell
damit
beschäftigen
können.
As
Parliament,
we
are
capable
of
working
quickly
and
we
will
be
able
to
deal
with
this
quickly.
Europarl v8
Aber
wir
beschäftigen
uns
hiermit
vorrangig.
But
we
are
addressing
this
as
a
priority.
Europarl v8
Auch
damit
müssen
wir
uns
beschäftigen.
That
is
another
issue
that
we
will
have
to
address.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
Problemen,
die
Europa
heute
betreffen.
We
are
dealing
now
with
issues
that
concern
Europe
today.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
dem
Schutz
der
Medienfreiheit.
We
are
concerned
with
protecting
the
freedom
of
the
media.
Europarl v8
Wir
werden
uns
noch
damit
beschäftigen,
aber
alles
zu
seiner
Zeit.
That
will
be
dealt
with
later,
but
all
in
good
time.
Europarl v8
Herr
Präsident,
wir
beschäftigen
uns
heute
mit
Umstrukturierung.
Mr
President,
we
are
talking
about
restructuring
today.
Europarl v8
Damit
müssen
wir
uns
nochmals
beschäftigen,
das
halte
ich
für
sehr
wichtig.
I
believe
it
is
very
important
that
we
look
at
this
issue
again.
Europarl v8
Das
ist
nicht
hinnehmbar,
damit
müssen
wir
uns
beschäftigen.
This
is
not
acceptable
and
we
must
deal
with
it.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
in
der
Tat
wiederholt
mit
dem
gleichen
Problem.
We
are,
indeed,
talking
about
this
matter
one
more
time.
Europarl v8
Auch
Fukushima
wird
uns
noch
lange
beschäftigen.
Fukushima
will
also
be
a
source
of
anxiety
for
years
to
come.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
mit
einem
der
wichtigsten,
strategischen,
europäischen
Vorhaben.
This
is
one
of
the
most
important
strategic
issues
for
Europe.
Europarl v8
Die
Endlagerung
ist
die
zentrale
Frage,
die
uns
beschäftigen
muß.
Final
disposal
is
the
key
question
we
have
to
study.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
heute
mit
einer
sehr
ernsten
Angelegenheit.
This
is
a
very
serious
matter
that
we
are
dealing
with
today.
Europarl v8
Wir
werden
uns
damit
beschäftigen
müssen,
denn
auch
das
gehört
zur
Sicherheit.
We
cannot
deny
this,
and
will
have
to
deal
with
it
because
it
is
also
a
part
of
security.
Europarl v8
Mit
dieser
Sache
sollten
wir
uns
nicht
beschäftigen.
This
is
not
an
issue
that
we
need
to
concern
ourselves
with.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
währenddessen
mit
Konvergenzkriterien,
Zehntelprozenten
über
oder
unter
dem
Strich.
We
are
currently
obsessed
with
the
convergence
criteria
and
being
tenths
of
a
percentage
point
above
or
below
them.
Europarl v8
Das
wird
uns
morgen
intensiv
beschäftigen.
We
will
be
dealing
with
the
matter
in
depth
tomorrow.
Europarl v8
Das
ist
eine
Sache,
mit
der
wir
uns
künftig
ernsthaft
beschäftigen
müssen.
This
is
something
that
we
have
to
address
seriously
in
the
future.
Europarl v8
Wenn
es
substanziierte
Vorwürfe
sind,
dann
werden
wir
uns
mit
ihnen
beschäftigen.
If
these
accusations
turn
out
to
be
substantiated,
then
we
will
give
them
our
attention.
Europarl v8
Mit
diesen
Fragen
können
wir
uns
beschäftigen,
wenn
wir
unsere
Arbeit
überprüfen.
These
are
issues
we
can
look
at
when
we
examine
our
work.
Europarl v8
Es
ist
richtig,
dass
gelobt
wird,
dass
wir
uns
damit
beschäftigen.
Other
speakers
have
welcomed
the
fact
that
we
are
talking
about
this
issue,
and
they
are
right
to
do
so.
Europarl v8
Wir
beschäftigen
uns
auch
mit
der
Anpassung
der
Kontrollverfahren
beim
Auftreten
solcher
Tierseuchen.
We
are
also
working
towards
adjusting
our
inspection
procedures
when
this
type
of
epizootic
appears.
Europarl v8