Übersetzung für "Unruhiges wasser" in Englisch
Wenn
wir
es
richtig
betrachten,
käme
die
Europäische
Union
dann
in
ein
äußerst
unruhiges
Fahr
wasser.
It
is
terrible
thing,
but
if
you
have
vast
experience
and
there
is
no-one
to
follow
in
your
footsteps
and
take
up
beekeeping,
then
there
will
be
no
more
beekeepers
and
no
more
apiculture
either.
EUbookshop v2
Wenn
der
Geist
nicht
geleert
ist,
so
ist
er
wie
eine
Lampe
im
Wind,
oder
wie
unruhiges
Wasser
–
Wie
könnte
es
Formen
reflektieren?“
If
the
mind
is
not
emptied,
it
is
like
a
lamp
in
the
wind,
or
like
turbulent
water,
how
can
it
reflect
the
myriad
forms?"
ParaCrawl v7.1
Stattdessen,
müssen
wir
unsere
Fähigkeit
entwickeln,
durch
unruhiges
Wasser
zu
navigieren,
dem
wirbelnden,
undefinierten
Chaos,
das
jeder
Neugeburt
vorausgeht.
Instead,
we
need
to
develop
the
ability
to
navigate
through
the
choppy
waters
of
swirling,
undefined
chaos
that
always
precedes
a
new
birth.
ParaCrawl v7.1
Der
Scheich
wurde
unruhig
und
das
Wasser
kochte
über.
The
sheik
got
antsy,
and
the
water
boiled
over.
OpenSubtitles v2018
Hier
ist
sie,
in
der
lässigen
Erscheinung
eines
gewöhnlichen
Touristen,
nach
Souvenirs
suchend,
einem
vorgeschriebenen
Reiseplan
folgend,
fälschlicherweise
denkend,
den
Faden
verloren
zu
haben
zur
gleichen
Zeit
wie
alle
Spuren
des
Drahtziehers,
nach
seinem
Sprung
in
das
unruhige
Wasser
des
Hafens.
Here
she
is,
adopting
the
casual
appearance
of
an
ordinary
tourist
looking
for
souvenirs,
regaining
her
foothold
on
the
prescribed
itinerary,
mistakenly
thinking
she
had
lost
the
thread
along
with
all
trace
of
the
game
leader
after
he
dived
into
the
troubled
waters
of
the
fishing
port.
OpenSubtitles v2018
Als
du
das
erste
Mal
geboren
bist
im
unruhigen
Wasser,
wirst
du
heute
nochmal
geboren
werden
im
unruhigen
Wasser
des
Baptismus'
und
der
Baptismus
wird...
zum
Beruf
deines
Schicksal,
und
im
Namen
Gottes,
As
you
were
born
the
first
time
from
broken
waters,
you
will
be
born
again
today
from
the
broken
waters
of
baptism
and
baptism
is
going...
Upon
the
profession
of
your
faith,
and
by
the
Word
of
God,
OpenSubtitles v2018
Die
scheinbar
endlosen
Reihen
der
Reispflanzen,
die
flirrenden
Farben,
die
Lichteffekte,
die
im
unruhigen
Wasser
zerfließenden
Spiegelbilder
der
Frauen
–
divisionistische
Malweise
und
Sujet
gehen
hier
eine
perfekte
Symbiose
ein.
The
seemingly
endless
rows
of
rice
plants,
the
shimmering
colors,
the
lighting
effects,
the
reflections
of
the
women,
deliquescing
in
the
rippling
water
–
here,
the
Divisionist
painting
style
and
the
subject
enter
into
perfect
symbiosis.
ParaCrawl v7.1
Durch
die
Messing-Konstruktion
sind
sie
deutlich
kleiner
bei
gleichem
Gewicht
und
verursachen
dadurch
weniger
Unruhe
im
Wasser.
Using
a
brass
construction,
they
are
smaller
at
the
same
weight,
which
causes
a
lot
less
disturbance
under
water.
ParaCrawl v7.1
Nachteilig
ist
bei
diesem
Stand
der
Technik
allerdings,
dass
der
Schwimmsteg
insbesondere
bei
widrigen
Verhältnissen
unruhig
am
Wasser
liegt
und
nicht
unerhebliche
Eigenbewegungen
beim
Folgen
der
Wellenbewegungen
ausführt,
insbesondere
diverse
Biegungen
und
Verwindungen,
was
eine
übermäßige
Belastung
für
alle
beteiligten
Komponenten,
wie
Schwimmsteg,
den
anlegenden
Schwimmkörpern
und
den
Festmachermitteln,
bedeutet.
However,
it
is
disadvantageous
in
respect
of
this
prior
art
that,
in
particular
in
the
case
of
adverse
conditions,
the
floating
jetty
lies
in
a
restless
manner
in
the
water
and
carries
out
considerable
self-movements
in
the
course
of
the
wave
movements,
in
particular
various
bends
and
twisting,
which
means
excessive
loads
on
all
involved
components
such
as
the
floating
jetty,
the
attached
floating
bodies
and
the
mooring
means.
EuroPat v2
Schöpfung
und
Geschichte
stehen
auf
diese
Weise
unter
der
heilbringenden
Vorsehung
des
Herrn,
der
die
unruhigen
und
zerstörerischen
Wasser
besiegt
und
das
Wasser
schenkt,
das
reinigt,
befruchtet
und
den
Durst
stillt.
Creation
and
history
thus
are
under
the
provident,
saving
gaze
of
the
Lord,
who
calms
the
tumultuous
and
destructive
waters
and
gives
water
that
purifies,
fertilizes,
and
quenches
thirst.
ParaCrawl v7.1